Mateus 18

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taley huahua’ tu exobalil i conoy a Jesús:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Tam a Jesús in caniy ca chich jun i tsacam, ani in c’uajba’ ti tamet huahua’.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Taley tu ucha’chic:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Jitats quin tsa’ca’ tim ba’ ejtil in ichich axe’ xi tsacam, jats ax im bajuhual ti más huinat exbath in ey c’al a Dios.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Ani jitats quim bats’u i tsacam c’al tin ebal u bij, tin mac’uchith bats’uhualne.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Lej c’athpich hualbith jitats quin t’ajchi ca hualbin jun i tsacam axi nan tim belal. In tomnalac ca palchin i alchic tsa’ t’ujub tin nuc’ an hualbinthom ani ca pet’na al i pulic lejem ca t’ajat uctsin.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Lej ts’ejhuantal an inicchic teje’ tsabal cum hua’ats yan jant’o c’al ta ca hualbintha. Ets’ey hua’ats ax u hualbinthom. Ani lej ts’ejhuantal an hualbinthom cum ne’ets ca lej yajchiquiyat c’al a Dios.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Max ti hualbinthalac a c’ubac o a acan in tomnal ejtil max ca t’ajat muts’q’uiy jun a c’ubac o jun a acan ani ca pet’na’. In tomnal quit otsits tihua’ ti eb c’al a Dios c’al juncats a c’ubac o c’al juncats a acan, ani yab quit jolohuat quit ets’ey c’uajiy al am pulic c’amal c’al tsab a c’ubac o c’al tsab a acan.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Max a hual ti hualbinthalac in tomnal ejtil max ca t’ajat caltha’ jun a hual ani ca pet’na’. In tomnal quit otsits tihua’ ti eb c’al a Dios c’al juncats a hual, ani yab quit jolohuat ti al am pulic c’amal c’al tsab a hual.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Yab ca uluchic abal an tsacam yab in cua’al in exbath. Nan tu uchal abal in lej cua’al, ma ets’ey u lej beletnab c’al an ángelchic axi tihua’ c’uajat ti eb c’al u Tata.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 Nana’ tin Juntal patal an inicchic in che’nec cu jec’ontha’ jitats q’uibenec xe’ets al an hualabtalab.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 ¿Jant’ini’ ta tsalpayalchic ne’ets quin t’aja’ max jun i inic in cua’al bo’ inic i ovejachic ani ca q’uibey jun? Auxe’ max yab i ne’ets quin jila’ axi tse’ inic c’al lajuj beleu ti ac’ul al am bolchal, ani axi jun q’uibenec ne’ets ca c’ale quin alimichiquiy.
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Max quin ela’ ne’ets ca c’athpich culbe c’al axi juncats q’uibenecac ani yab ejtil c’al axi tse’ inic c’al lajuj beleu yab q’uibenec.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Antsana’ i Tata ti eb yab in le’ abal ca q’uibey ma ni jun i tsacam.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Max a at belom u hualbinal c’al tata’, tam ca cuete’ ts’ejca’chic c’al tsab ta eb. Ca tso’obliy c’al in hualab, ani max ti c’ac’nanchi a cahuintal tam ne’ets ca ejtou quit juncunchic.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Max yab ti c’ac’nanchi a cahuintal, tam ca ne’tha’ tsab ox i belom quin ats’anchi jant’o a ulalchic.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Ani max axi hualbinenec yab quin c’ac’nanchi in cahuintal jaja’chic, tam ca olchi an cau an tamcunel ebchalab. Ani max jaja’ yab quin c’ac’nanchi in cahuintal an tamcunel ebchalab, tam ca ajiyat ejtil max pel i pil inic o ejtil am bats’c’ul jalbixtalab tumin tin cuenta an gobierno axi yab belom c’al a Dios.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Nan tu uchalchic an chubaxtalab. Ca huat’banchi an ebchalabchic an cau jahua’ a Dios ti eb in ulumalits alhua’ quin t’aja’ ani jaye jahua’ yab alhua’ yab quin t’aja’ jaja’chic.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 Nan tu uchalchic max tsab ta eb ca junax conchi jant’o u Tata ti eb, jaja’ ne’ets ti pitha’.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Ani max it tamcuthits tsab ox ta eb c’al tin ebal u bij, nana’ne taja’ ne’ets quin c’uajiy c’al tata’chic.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Tam utey a Pedro c’al a Jesús ani in conoy:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Toc’tsin a Jesús:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Nan ne’ets tu olchichic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale ti eb. In t’ajal ejtil i ts’ale ax u nenchab c’al in t’ojnalilchic.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 In caniy ca chich jun axi c’al tu nenchab lej yantalam i milchic i pexu.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Cum yab in cua’al jant’o c’al ti quin jalbiy an toc’lab, uchan c’al an ts’ale quin nuju in tomquil ani in tsacamilchic ani patal jahua’ in cua’al abal quin ejtou quin jalbiy jahua’ in ne’thal.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Tam an t’ojnal in tuthu in c’ualal tin tamet an ts’ale ani in lej canat ucha’ antse’: Tiquin aychiye ani ne’ets tu tala’ jalbinchi jahua’ tu nenchal.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Ani cum lej yajnanchix an ts’ale, jaxtam in tala’ paculanchi an toc’lab ani in hualca’ ca c’alets yabats in ne’thal jant’o.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Tam ti calejits nixe’ xi t’ojnal ani ne’etsits ti bel, in tamu in at t’ojnal c’al ax tu nenchab tsab ox pexu. In yac’uchi in nuc’ ani in thi’chi. In ucha’: Tiquin thubat jalbinchi jahua’ tin nenchal.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Tam in at t’ojnal in tuthu in c’ualal ani in lej canat ucha’ antse’: Tiquin aychiye ani ne’ets tu tala’ jalbinchi jahua’ tu nenchal.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Ani ni hue’ yab in le’ quin aychi. Tocat in ne’tha’ abal ca baliyat al i huic’axte’. In ucha’ am beletnom huic’axte’ yab quin hualca’ ma quin tala’ jalbiy an toc’labcua’.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Ani q’ue’atchic in at t’ojnal in exla’its abal antsana’ ti t’ajchinenec in at t’ojnal, ani jilc’on lej t’e’pithchic. C’alechic quin olchi an ts’ale jant’ini’ ti t’ajchinenec in at t’ojnal.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Tam an ts’ale in ulu ca chanchin ax im paculanchamal lej yan an toc’lab. Ulits ani uchan: Tata’ ojni’ lej pojcax a ichich. Nana’ tu paculanchi lej yan an toc’lab cum tin lej pacabetha’.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 In tomnamalac a yajnanchamalac a at t’ojnal jant’ini’ nana’ tu yajnanchi.
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Tam lej tsacuy an ts’ale, ma im bina’ ca baliyat jaye ti al an huic’axte’. In ucha’ am beletnom huic’axte’ yab quin hualca’ ma quin tala’ jalbiy an toc’lab.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Tam a Jesús in ulu:
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.