Mateus 17

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Acac a q’uicha talbel a Jesús in ne’tha’ a Pedro ani a Jacobo ani a Juan ax pel in ebchal a Jacobo al i t’ec’at oc’ bolchal.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Taja’ in tejhua’methal tim ba’ c’al jaja’chic hue’ jalc’uthits in tejhua’ inictal. In hual lej ts’umimil ejtil a q’uicha ani lej maq’uiq’uil in toltomil.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ani jun jic’tohual jaja’chic in tsu’u jaye c’uajatits a Moisés ani a Elías ti t’ilomchic c’al a Jesús.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Tam a Pedro in ucha’ a Jesús:
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Tam ti exome ti cau a Pedro, tam ti chich jun i mule’ i tocou ti eb lej tajax c’al ti paxq’uiq’uiyatchic. Al nixe’ xi tocou in ats’a’chic u cau a Dios antse’:
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Tam tin ats’a’its nixe’ xi cau axi ox an exobal, nuc’pachiquin tsabal, ani lej jiq’uelchic.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Tam utey a Jesús ani in tacchichic, ani in ucha’:
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 Tam in met’alchic ani in tsu’u expith jilc’on a Jesús. Xant’ojits a Elias ani a Moisés.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Taley tam ti ne’ets pa’a’alchic a Jesús c’al axi ox in exobalil al am bolchal, a Jesús in ucha’chic:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Tam conoyab a Jesús c’al jaja’chic:
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 A Jesús in toc’tsiychic:
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Ani nan tu uchalchic abal che’nequits jun axi ejtil a Elías. Pel ja axi t’ajchinenec quithab c’al an inicchic, cum antsana’ le’na ca t’ajchin. Jant’ini’ ti yajchiquiyame jaja’ c’al an inicchic, antsana’ nana’ tin Juntal patal an inicchic ne’ets quin yajchiquiyatne.
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Tam in exobalilchic a Jesús in ejtinchits abal antsana’ a Jesús in olnal a Juan pujax c’al nixe’ xi cau.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Taley u ulits huahua’ jun ti muthat an inicchic, ani taja’ utey jun i inic in tuthuhual in c’ualal tin tamet a Jesús. In ucha’:
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 ―Ajatic, tiquin yajnanchi u cuitolil cum u ts’ebtsinal ani in lej yajchicnal. Yan i calat u ijcab al i c’amal ani al i ja’.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 U chi’thanchi a exobalilchic, ani yab in ejtou quin jeltha’.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Toc’tsin a Jesús:
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Tam a Jesús in c’uiya’ an at’ax teneclab ani in canchi an cuitol. Tameq’ui jelthajits.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Talbel huahua’ tu exobalil i conoyal a Jesús antse’:
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Toc’tsin a Jesús:
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 Nixe’ an at’ax teneclab ne’ets ca ejtouchic ca caltha’, expith quit lej olon ani quit pablats yab quit c’aputs.
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Tam tu xe’ets huahua’ c’al a Jesús ti Galilea, tu uchalchic junil abal jaja’ in Juntal patal an inicchic ne’ets ca bina tin c’ubac i inicchic.
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 Ca tsemtha ani oxchilab q’uicha ca ejtha. Ani u lej t’e’pinal huahua’ c’al nixe’ xi cau.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Taley u ulits huahua’ junax c’al a Jesús ti Capernaum. Taja’ chich i penal tuminchic tin cuenta an tiyopan, ani conoyab a Pedro:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Toc’tsin a Pedro:
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Toc’tsin a Pedro:
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Bel abal yab qui t’apchi in tsalap am penal tumin expith qui binanchi. Quit c’ale tihua’ ti pulic lejem ani an c’a’al to’ol axi ca c’ut’bay, jats ca caltha’. Tin hui’ ne’ets ca elchi jun i tumin axi quim baju abal nan cu binanchi ani abal tata’te ca binanchi. Jats ca ne’thanchi ani ca binanchi tin cuenta an tiyopan.
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.