Mateus 13

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taley nixe’ xa q’uicha a Jesús cale al an ata, c’ale ti pulic lejem. Ani taja’ buxcan tin hualte’lil.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Ani cum lej mulcunal yantalam i inic, otsits ani buxcan al i tan. Ani an mulcunel jilc’on ba’ an tsabal tin hualte’lil am pulic lejem.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Tam a Jesús in exobchalchic c’al yan i jalpith cau antse’:
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Xe’ets ti buc’ul ani ijcan talchic i iyalab ti al am bel. Chich taja’ an ts’itsinchic in c’apts’u an iyalab.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Ani talchic i iyalab ijcan jaye jun ti hua’ats yan i t’ujub ani yab lej anmith. Taja’ thubat cale, cum huecats i anam.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Tam ti calejits a q’uicha lej tsapic an c’ac’al, tala’ huayts’on an acanchic cum yab luputh in ibil.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Talchic i iyalab ijcan jaye jun ti hua’ats yan i q’uith. Taja’ cale ani tala’ paxq’uiyatits, cum lej puhueyits an q’uithchic.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Talchic i iyalab ijcan jaye jun ti alhua’ an tsabal. Taja’ cale ani puhuey, ani im bina’ yan in hualil. Talchic i acan im bina’ in hualil ti bo’ inic, ani talchic ti ox inic, ani talchic ti ox i lajuj.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 Jitats junat in ichich c’al nana’ u ichich, quin lej alhua’ bina’ in xutsun c’al axe’ xi cau.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Tam huahua’ tu exobalil a Jesús i más utenchi ani i conoy:
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Toc’tsin a Jesús:
11 Jesus respondeu:
12 Jitats in lej bats’umalits tin ichich in cahuintal a Dios, jats ne’ets ca pithane más ca t’uchinchat in ichich. Jitats tocat eblim im bats’umalits hue’ in cahuintal a Dios tin ichich, ne’ets ca tixc’anchat.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Ne’ets tu olchichic jale’ u taunal an inicchic c’al i jalpith cau. In met’alchic jahua’ u t’ajal, ani ejtil max tam yab in lej tsu’tal. In ots’ohuiyalchic in cahuintal a Dios jahua’ u olchal, ani ejtil max tam yab in lej ats’al.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Antsana’its tu putnal jahua’ in ulumal in caulomejil a Dios Isaías antse’:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Expith a t’ujbathmethamalits a ichich. Yab a ejtohual ca pena’ ta ichich jahua’ a ats’alchic.
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 Ani tata’chic tu exobalil yab antsana’, cum it lej lablinchithits c’al a Dios it alhua’ tsu’ux ani it alhua’ ots’ox c’al nana’.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Lej chubax nan tu uchalchic abal yan axi pel in caulomejilchic a Dios ani yan axi alhua’ inicchic in le’namal max quin tsu’u jahua’ tata’chic xo’ a tsu’tal u t’ajal, ani yab in tsu’uchic. In le’namalchic max quin ats’a’ jahua’ tata’chic xo’ a ats’al u ulal, ani yab in ats’a’chic.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Tiquin alhua’ ats’anchi cum ne’ets tu lejquinchichic an jalpith cau tin cuenta am buc’ul iyalab lab em.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 An iyalab axi ijcanenec ti al am bel jats ejtil max i inic quin ats’a’ jant’ini’ ca otsits jun tin t’ajal a Dios ti Ts’ale ani yab quin ejtiy. U che’el an teneclab ani in tixc’anchal in cahuintal a Dios axi t’aychame tin ichich nixe’ xi inic.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 An iyalab axi ijcanenec ti al an tsabal jun ti hua’ats yan i t’ujub jats ejtil max i inic quin ats’anchi in cahuintal a Dios ani quim bats’u c’al i culbeltalab.
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 Tocat cum yab lej luputh ibibin tin ichich, jaxtam yab in ohuat belal. U t’apchinal im belomtal tam ca yajchiquiyat ani tam ca othna tin ebal abal im belamal in cahuintal a Dios.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 An iyalab axi ijcanenec jun ti hua’ats yan i q’uith jaye ejtil max i inic quin ats’anchi in cahuintal a Dios, ani bel in xijc’ath tsalapnal jahua’ hua’ats teje’ tsabal ani u lej c’ambiyab c’al an ricotalab. Antsana’ u t’u’thithinchab in ichich c’al jahua’ hua’ats teje’ tsabal, ma yabats u lejel ca t’ayat c’uajiy in cahuintal a Dios tin ichich. Jaxtam yab in t’ajal jahua’ alhua’ c’al a Dios, ani pel ejtil i acan lab em axi yab im binal in hualil.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 An iyalab axi ijcanenec jun ti alhua’ an tsabal jats ejtil max i inic quin lej alhua’ ats’anchi in cahuintal a Dios tin ichich ani ca lej alhua’ t’aychin taja’. In alhua’ ejtiyal ani in lej t’ajal jahua’ alhua’ c’al a Dios. Pelchic ja ejtil i acan lab em ax im binal in hualil ti bo’ inic, ani talchic ti ox inic, ani talchic ti ox i lajuj.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Tam a Jesús in olna’ q’ue’at i jalpith cau, in ulu:
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Tam ti aclejits ani huaytsits, tam ti chich an tomolnax ani im buc’chi i iyalab alq’uith ts’ojol tin t’ayablabil lab em. Tam c’alets an tomolnax.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Calejits an iyalab lab em ani puhueyits, aniye jaye an alq’uith ts’ojol.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Tam chich an t’ojnalchic quin olchi in amu, in ucha’chic: Amu, a buc’umal expith i alhua’ iyalab lab em ani xo’ hua’ats i alq’uith ts’ojol jaye ta t’ayablabil.
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Toc’tsin an amu: Pel u tomolnaxil ax tim buc’chamal xe’. Tam conoyat an amu c’al an t’ojnalchic: ¿A le’ cu c’ale qui la’u an alq’uith ts’ojol?
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Toc’tsin an amu: Ibats ca la’u, i canats ca la’u jaye an lab em.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Ca jila’ ca junax puhuey ma tam quim baju an cotlats, ani tam ne’ets cu aba’ an cotolchic abal quin oc’ox cotoy an alq’uith ts’ojol ani quin huic’a’ ti huiq’ue’ abal ca chican. Talbel quin cotoy an lab em ani tiquin thaychi ci al u huilte’lil.
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Tam a Jesús in olna’ q’ue’at i jalpith cau, in ulu:
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 Ja’its an iyalab axi más tsipichic c’al patal an iyalab. Tocat ca cale ani ca puhueyits, in atal im puhuel axi patal an ts’ojol t’ayablab. U pactha’bel in c’ue’elchic, ma taja’ u che’el an ts’itsinchic quin ts’ejca’ in c’util ejtil max pel i te’.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 A Jesús in olna’ q’ue’at i jalpith cau, in ulu:
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Antsana’ a Jesús in olnanchal an inicchic an chubaxtalab expith c’al i jalpith cau.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 Antsana’ tu putnal jahua’ in ulumalits ani jahua’ in thuchamalits in caulomejil a Dios tin cuenta in olnanchixtal a Jesús antse’:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Tam a Jesús in aba’ ca c’ale an mulcunel ani otsits al i ata. Ani huahua’ tu exobalil a Jesús u utey qui ucha’:
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Toc’tsin a Jesús:
37 Jesus respondeu:
38 Tim puhuel an tsabal pel ejtil u t’ayablabil. An alhua’ lab em jats ejtil an inicchic ax in jilchal a Dios quin t’aja’ ti Ts’ale tin ichich. An alq’uith ts’ojol jats ejtil an inicchic axi pel in c’al an teneclab.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 An inic ax im buc’u an iyalab alq’uith ts’ojol ejtil an oc’ox teneclab axi lej tomolnax c’al nana’. An cotlats jats an taltalab q’uij q’uicha, ani an cotolchic jats an ángelchic.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Jant’ini’ an alq’uith ts’ojol u cotoyab ani u jolohuab ti c’amal, antsana’ an inicchic axi ejtil an alq’uith ts’ojol ne’ets ca t’ajchin ti al an taltalab q’uij q’uicha.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 Nana’ tin Juntal patal an inicchic ne’ets cu aba’ an ángelchic ca chich teje’ tsabal quin tamcuy ani quim pilmetha’ patal an hualbith inicchic ani am pojcaxchic, cum yab ne’ets quin ejtou ca c’uajiy jun ti nan u t’ajal tin Ts’ale.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 Ani ne’ets quin jolouchic ti c’amal. Taja’ ne’ets ca lej uq’uinchic ani ne’ets ca huech’ech’lats in camab c’al an yajchictalab lej yajchic.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Ani patal jitats bolith in ichich ne’ets ca c’uajiy ti eb jun tin t’ajal a Dios ti lej Ts’ale, ani tihua’ ne’ets ca tsu’tatchic ts’umimil ejtil in ts’umimiltal a q’uicha. Max junatchic a ichich c’al nana’ u ichich, ca lej alhua’ bina’ a xutsun c’al axe’ xi cau.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 Ne’ets tu olchiyechic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. In t’ajal ejtil i inic axi quin ela’ i jolith tumin tsinc’oth tsabal ani quin thubat tsincachiquiy tsabal junil, ani c’al in ichich lej culbel ne’ets quin tala’ nuju jahua’ in cua’al abal quin ejtou quin ts’a’iy nixe’ xi tsabal.
44 — O
45 Ne’ets tu olchiyechic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. In t’ajal ejtil max pel i ts’a’um quin lej alimichiquiy abal quin ts’a’iy i perla lej jalbith.
45 — O
46 Tam quin ela’its, tam ne’ets quin tala’ nuju jahua’ in cua’al abal quin ejtou quin ts’a’iy nix am perla.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Ne’ets tu olchiyechic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti Ts’ale. In t’ajal ejtil i alim to’ol ax im pet’nal ti al am pulic lejem an thachumtalab c’al an to’ol, ani tats tu otsel patal jant’oquitsq’ui tam to’ol.
47 — O
48 Tam ca t’uchichits an thachumtalab, tam in quinal tin hualte’lil am pulic lejem. Taja’ u buxcanal quin tacuy jahua’ alhua’ an to’olchic ani im baliyal al i t’ocnal. Axi yab alhua’ im pet’nalq’ui.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 Antsana’ tam ca taley an q’uij q’uicha ne’ets ca chich an ángelchic quim pilmetha’ an inicchic axi alhua’ ani axi yab alhua’.
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 Ani ne’ets quin jolouchic axi yab alhua’ ti al an c’amal. Taja’ ne’ets ca lej uq’uinchic ani ne’ets ca huech’ech’lats in camab c’al an yajchictalab lej yajchic.
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Tam a Jesús in conoy in exobalilchic:
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Tam a Jesús in ucha’chic:
52 Jesus disse:
53 Tam ti talits a Jesús quin olna’ antsana’ nixe’ xi jalpith cauchic, ta c’ale.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 Ulits tim bichohuil, ani taja’ in exobchal jaye in cahuintal a Dios ti al in tiyopanil an Israelchic. Ax in ats’alchic in lej jic’pal, ani in uluchic:
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 Expith pelq’ui in tsacamil an thacum te’ ani in mim pel a María. A Jacobo, ani a José, ani a Simón, ani a Judas pel in ebchalchic.
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 Ani in uxum ebchalchic u c’uajil teje’ c’al huahua’. ¿Tam ju’ta tim patal exlamal an cau?
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Cum antsana’ u t’apchinal in tsalap nixe’ xi inicchic yab in exlanchi in lej ey a Jesús, tam a Jesús in ucha’chic:
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Cum yab u belnal a Jesús tihua’ tim bichou, jaxtam yabats in t’ajal yan i labith t’ajbilab taja’.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.