Lucas 19
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT
1 Taley otsits a Jesús ti bichou Jericó ani tats ti xe’ets.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Ani taja’ c’uajat jun i rico inic im bij Zaqueo. Pel i oc’lec c’al am bats’c’ul jalbixtalab tumin c’al an gobierno.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 In aychal quin tsu’u a Jesús, in le’ quin exla’. Tocat yab in ejtohual quin alhua’ tsu’u tin ebal an mulcunel ani cum jaye tsipilin jaja’ ti inic.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Jaxtam oc’chith c’ale athithil jun ti ne’ets ca huat’ey a Jesús, ani c’athiy al jun i te’ sicómoro abal quin alhua’ tsu’u.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Tam tim baju a Jesús ba’ al nixe’ xi te’, tam in tsu’u c’uajat a Zaqueo hualq’ui’. Tam in ucha’:
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Tam thubat pa’iy lej culbel, c’ale quim bats’u a Jesús tin q’uima’.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Tam tin ats’a’chic axi muthat taja’ antsana’ in ulu a Jesús, tam in c’uiyath ulu abal jale’ ne’ets ca jilc’on tin q’uima’ i hualbith inic.
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Tam cubiy a Zaqueo tin tamet jaja’chic, ani in ucha’a Jesús:
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 A Jesús toc’tsin:
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Nana’ tin Juntal patal an inicchic in che’nec cu aliy axi xe’ets q’uibenec al an hualabtalab ani cu jec’ontha’.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Hue’ ne’ets ca ulitschic ti Jerusalén a Jesús ani axi ts’at’atchic c’al jaja’ in ats’anchal in cahuintal, c’al in tsalpayalchic abal hualam hue’its a Dios ne’ets quin t’aja’ ti lej Ts’ale teje’ tsabal. Tam olchinal i jalpith cau c’al a Jesús.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 In ulu antse’:
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Oc’ox in caniy ca chich c’al jaja’ lajuj in t’ojnalil, ani im pitha’ ti junchic jun i tumin axi lej yan in jalbil. In ucha’chic quin t’ojonthanchi ma tam ta ca huichits jaja’cua’.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Ani cum at’ab jaja’ c’al am bichou jun ti ne’ets ca punuhuat, chich i abathualechic quin ucha’ an oc’lec ts’ale abal yab u le’nab ti ts’ale nixe’ axi lej bijithits.
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 Aba ani’ yab u le’nab, bel c’ale ani punuhuat ti ts’ale. Taley talbel huichiy tim bichou. Ulits ani in aba’ ca caniyat ca chich ti junchic ax im pithamal an tumin ca t’ojonthanchat, cum in le’ quin exla’ jay in atamal.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Uchan c’al axi oc’ox chich: Pay’lom, c’al an tumin ax tim pithamal u atamal lajuj huichc’oth.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Ani toc’tsin an ts’ale: Pel it lej alhua’ t’ojnal cum antsana’ tin alhua’ t’ojonthanchamal axi hue’ an tumin ax tu pithamal. Jaxtam nan ne’ets tu punu tit oc’lec c’al lajuj i bichou.
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Chich q’ue’at i t’ojnal in ucha’ an ts’ale: Pay’lom, c’al an tumin ax tim pithamal u atamal bo’ huichc’oth.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Ani toc’tsin an ts’ale: Nan ne’ets tu punu tit oc’lec c’al bo’ i bichou.
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 Tamna’ chich q’ue’ate an t’ojnal in ucha’ an ts’ale: Pay’lom, te tu huichbanchal an tumin ax tim pithamal. Tu alhua’ beletnanchi thut’pipith c’al i toltom.
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 Cum it lej pathay, u ts’ejnal max yab cu ejtou tu alhua’ t’ojonthanchi a tuminal. U tso’ob abal a tixc’anchal jat’hua’ tim patal an tumin axi it huichc’oth t’ojonthanchithits.
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Tam uchan an t’ojnal: Tata’ ojni’ c’al jahua’ tin uchamal nan tu exlalits abal pel it pojcax inic. Tin exlal abal im pathaycua’ ani u t’ixc’anchal jat’hua’ tim patal an tumin ax in huichc’oth t’ojonthanchithitscua’.
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ¿Max antsana’ u ey tin tsalpanchal, jale’ yab tim binanchi u tuminal c’al q’ue’at i inic abal jaja’ tiquin t’ojonthanchi ani cu bats’unchi in oc’tal u tuminal?
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Tam an ts’ale in ucha’ axi c’uajat taja’chic: Ca tixc’anchi axe’ xi inic an tumin ani ca huat’banchi ax tin t’ojonthanchamalits lajuj huichc’oth.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Toc’tsinchic: Pay’lom, ca tsu’u abal in cua’alits lajuj i tumin.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Toc’tsin an ts’ale: Nan tu uchalchic abal jitats quin alhua’ t’ojonthanchi jahua’ u pithamal nan ne’ets cu pithaye más, ani jitats yab quin alhua’ t’ojonthanchi ne’ets cu tixc’anchi axi hue’ u pithamal.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Ani axi tomolnaxchic yab tin le’na’ tin ts’ale, ca chi’tha’ teje’ tu tamet ani tiquin tsemthanchi.
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Tam ti talits quin ulu antsana’ a Jesús, ta c’ale in aynal am bel ti Jerusalén.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Hue’its quim baju am bichou Betfagé ani am bichou Betania axi utatchic ti bolchal Olivos, ani ma taja’ a Jesús ne’ets quin aba’ tsab in exobalil c’al i cau.
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 In ucha’chic:
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Max jita’ ti ucha’ abal jale’ ta piliyal, ca ucha’ abal nana’ in Ajatic ax u yejenchal.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Tana’ c’alechic ani in ela’ am burro jant’ini’ ti uchnenec c’al a Jesús ne’ets quin ela’.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Tam tim piliyalits am burro, tam tu conoyab c’al an thabal:
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Toc’tsin jaja’chic:
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Tam in chi’tha’chic am burro c’al a Jesús. Im punchal jaja’chic in toltomil tin cux am burro, ani tam puney a Jesús.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Ani an mulcunel in mo’cal in toltomil ba’ am bel jun ti ne’ets ca huat’ey a Jesús.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Tam ti utatits ne’ets quim baju am bel axi pa’a’al ti bolchal Olivos, patal am belomchic axi ts’at’at c’al a Jesús in ts’i’quiyal ti thajat cau c’al in ichich lej culbelchic. Im puhuethanchal im bij a Dios, cum in tsu’umalits yan i labith t’ajbilab ax in t’ajamal a Jesús.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 In thajat ulalchic:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Tam uchan a Jesús c’al talchic i fariseochic axi al an mulcunel:
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 A Jesús in toc’tsiychic:
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Tam ti utatits ne’ets ca ulits ti Jerusalén, a Jesús in met’a’ am bichou ani in uc’nanchal.
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 In ulu:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Ne’ets quim baju a q’uichachic lej c’ac’ath tam a tomolnaxilchic ne’ets ti tala’ t’oc’banchi a bichou ti peiéx, ani ma ni hue’ yab ne’ets ca ejtouchic quit pit’c’on.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Ne’ets ti tala’ paclunchi a bichou ani ne’ets ti tsemtha’chic. Ni jun i t’ujub ne’ets ca jilc’on t’i’póx. Antsana’ ne’ets quit t’ajchinchic, cum yab a tso’obnal abal nan xo’ in abath c’al a Dios abal tu jec’onthalac.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Taley otsits a Jesús ti al am pulic tiyopan ti Jerusalén, in tala’ quethmachiquiyal eleb axi nujul ani axi ts’a’um taja’.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 In ucha’chic:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Chuthel chuthel exome ti exobchix a Jesús taja’ ti al am pulic tiyopan, ani an oc’lec pale’chic ani an exobchix c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés ani an oc’lecchic ti al am bichou in junax lubal quin aliy jant’ini’ ti quin tsemtha’ a Jesús.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Tocat yab in elalchic jant’ini’, cum patal am bichou in lej canat ats’anchal jahua’ in exobchal a Jesús.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.