Lucas 16
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs BKJ
1 A Jesús in uchaye in exobalilchic:
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens.
2 Tam in caniy ca chich an t’ojonthanchix ani in ucha’: Tata’ ojni’ tin jolat pacucunchamal u tuminal. Tiquin huat’banchits an cuenta, cum yabats ne’ets tu jila’ tit t’ojonthanchix c’al u tuminal.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 Tam in lej tsalpachical tin ichich: ¿Jant’o ne’ets cu t’aja’ cum yabats ne’ets quim pithan an t’ojlab ax u t’ajalac? Yab in tsapnel cu t’ojonchi an tsabal ani in tithebel cu conchi i ts’ejhualixtalab.
3 Então, o mordomo disse consigo: O que eu farei? Pois o meu senhor me tira a mordomia. Cavar eu não posso, de mendigar tenho vergonha.
4 Xo’ u tso’obits jant’o ne’ets cu t’aja’ abal cu co’oy u ja’ub jita’ tiquim bats’u tin q’uima’.
4 Eu resolvi o que fazer, quando me tirarem a mordomia, eles possam me receber em suas casas.
5 Tam in caniy ca chich ti junchic ax u nenchix c’al in amujac. Axi oc’ox chich in conoy: ¿Jant’o a nenchal u amujac?
5 Assim, ele chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto tu deves ao meu senhor?
6 Toc’tsin: U nenchal bo’ inic i tambor i aceite. Tam uchan: Te c’uajat an cuenta. Thubat quit buxcan te ca thucha’ expith tsab inic c’al lajuj a nenchal.
6 E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e assenta-te rapidamente, e escreve cinquenta.
7 Tam conoyat junaque i nenchix: ¿Ani tata’ jant’o a nenchal u amujac? Toc’tsin: Bo’ inic i doble an lab em jats u nenchal. Tam uchan: Te c’uajat an cuenta. Ca ts’ejca’ tse’ inic i doble jats a nenchal.
7 Então, ele disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem medidas de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Aba ani’ yab pututh c’al jahua’ antsana’ in t’ajamal nixe’ xi inic t’ojonthanchixac tumin, bel in amujac in ulu abal lej tsalpath jahua’ in t’ajamal c’al an nenchixchic. Antsana’ más lej tsalpath axi yab exlom c’al a Dios c’al jahua’ hua’ats teje’ tsabal, ani yab tsalpath axi exlomchic c’al a Dios c’al jahua’ hua’ats ti eb c’al a Dios.
8 E o senhor elogiou o mordomo injusto, porque ele agiu com sabedoria. Porque os filhos deste mundo são mais sábios na sua geração do que os filhos da luz.
9 Nan tu uchalchic abal jahua’ a cua’al teje’ ti al an hualab c’ay’lal ca alhua’ eyentha’ abal ca tolmiy an inicchic, ani tam ta ca taley jahua’ hua’ats teje’ tsabal ne’ets ca co’oy a ja’ub c’al quit junax otsits ti eb quit c’uajiy abal ets’ey.
9 E eu vos digo: Fazei para si amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, eles vos recebam nas habitações eternas.
10 Jitats quin alhua’ eyentha’ ax in cua’alits hue’, max ca pithan yan jayetseq’ui ne’ets quin alhua’ eyentha’. Jitats yab quin alhua’ eyentha’ ax in cua’alits hue’, max ca pithan yan jayetseq’ui yab ne’ets quin alhua’ eyentha’.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 Max yab ca alhua’ eyentha’ jahua’ a Dios ti pithal ti al an hualab c’ay’lal, yab ne’ets ti pitha’ jahua’ lej huinat alhua’ ti eb.
11 Pois, se não tiverdes sido fiéis com as riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras riquezas?
12 Max yab ca alhua’ beletna’ jahua’ a Dios ti pithal ca beletna’, yab ne’ets ti pitha’ jahua’ bijithits ne’ets ti pitha’ ta lej chubax c’al.
12 E se não fostes fiéis naquilo que é de outro homem, quem vos dará o que é vosso?
13 Yab a ejtohualchic ca co’oy tsab i amulab, cum ne’ets ca c’athpich c’anitha’ axi jun ani axi jun iba. Ne’ets ca putu c’al in uchbixtal c’al axi jun ani c’al axi jun iba. Ni abal jay yab a ejtohual ca c’anitha’ a Dios ani jaye ca t’ajat c’anitha’ an tumin.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 An fariseochic in ats’a’ abal antsana’ in ulu a Jesús, ani cum pel i lej jaylomchic c’al an tumin tocat in tilibnanchalq’ui.
14 E também os fariseus, que eram ambiciosos, ouviam todas essas coisas; e zombavam dele.
15 Tam a Jesús in ucha’chic:
15 E ele disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 Ma ti lej biyalits ani ma tam ti chichits a Juan pujax u aynab an ts’ejcath c’au binath c’al a Moisés ani in exobchixtal axi ti biyal an caulomechic c’al a Dios. Ani a Juan jats in lej olnamal abal a Dios ne’ets quin t’aja’ ti lej Ts’ale teje’ tsabal, ani xo’ yan i inicchic in canat lubal ca otsits taja’.
16 A lei e os profetas duraram até João; desde este tempo o reino de Deus é pregado, e todo homem esforça para entrar nele.
17 Más thubat ne’ets ca taley an tsabal ani an eb, ani an ts’ejcath cau in cahuintal a Dios ma ni hue’ yab ne’ets ca taley jayq’ui’ ni jun i letra.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra, do que faltar um traço da lei.
18 Jitats quin jilcacay in tomquil ani ca tomquin c’al q’ue’at i uxum, tamna’ pel i uxumbe. Ani jitats ca tomquin c’al i uxum axi jilcacath, tamna’ pel i uxumbe jaye.
18 Todo aquele que repudia sua mulher, e casa com outra comete adultério; e quem casar com a repudiada por seu marido comete adultério.
19 Cahue a Jesús in ulu: C’uajatac jun i rico inic ax u toltomnal c’al i huinat alhua’ toltom ani lej ts’alat c’apul ti patal q’uicha.
19 Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando-se diariamente no seu luxo;
20 C’uajatac jaye jun i ts’ejhuantal inic im bij Lázaro, ani lej t’it’lith tim puhuel in inictal. Hualim quetel tin hui’lebil tin q’uima’ an rico quin aychi max ca pithan jant’oquitsq’ui.
20 e havia um certo mendigo, chamado Lázaro, que foi colocado em seu portão, cheio de feridas,
21 Ma in le’ac max ca pithan an mu’mach pan ax in ijcachical an rico ba’ an mexa. Tats tu che’el i pic’o’chic c’al ca lec’onchat in t’it’al a Lázaro.
21 e desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 Jun a q’uicha tsemetsits an ts’ejhuantal, ani ne’tha c’al an ángelchic ca c’uajiy jun ti c’uajat a Abraham tin ts’alat coytal a Dios. Taley tsemetsits jaye an rico ani joliyat.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e o homem rico também morreu e foi sepultado.
23 Ani tocat in yajchicnal ti al an tamtsemla. Ani ma taja’ in tsu’u ou ti c’uajat a Abraham ani jaye a Lázaro.
23 E, no inferno, ele ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Ani in thajat ulu: Pay’lom Abraham, tiquin yajnanchi. Tiquin abchi a Lázaro quin tsabay in ch’uchub c’ubac al i ja’ abal ca chich tiquin tsamambethanchi in chum u lec’ab. Cum te in c’uajat tocat u lej yajchicnal al axe’ xi c’amal.
24 E, ele gritando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia a Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo na água e refrescar a minha língua, porque eu estou atormentado nesta chama.
25 Tam uchan an rico c’al a Abraham: Pay’lom, ca lej t’ila’ abal a huat’amal lej alhua’ a q’uicha ti tsabal ani a Lázaro in huat’amal lej yajchic. Xohue’ a Lázaro lej alhua’ in huat’al teje’, ani tata’ a huat’al lej yajchic tihua’.
25 Mas Abraão disse: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo as coisas ruins, mas agora ele é confortado e tu atormentado.
26 Ani cum hua’ats ejtil i luputh quexat jol ts’ejel c’al huahua’, axi te c’uajatchic yab in ejtohual ca c’ale tihua’ aba ani’ in le’ac. Jaye axi tihua’ c’uajatchic yab in ejtohual ca chich teje’.
26 E, além destas coisas, está posto um grande abismo entre nós e vós; de modo que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 Tam toc’tsin an rico: Pay’lom Abraham, nan tu lej pacabethal ca aba’ a Lázaro ti olchix tin q’uima’ u tata.
27 Então, ele disse: Eu suplico, pois, ó pai, que tu o envies à casa de meu pai;
28 Quin olchi axi bo’ u ebchal an chubaxtalab abal yab ca ulits teje’ al axe’ xi c’uajattalab lej yajchic.
28 porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
29 Tam uchan c’al a Abraham: In cua’alits a ebchalchic an u jahua’ thuchath c’al a Moisés ani c’al an caulomechic c’al a Dios. Jats quin lej t’aja’chic ti cuenta jahua’ in ulal.
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os profetas, que os ouçam.
30 Toc’tsin an rico: Pay’lom Abraham, max jaja’chic ca tsa’biyat c’al jita’ pelac i tsemelom ani xo’ ejthachits, tam ojni’ ne’ets ca jic’tson c’al in hualabchic ani ca huenc’on c’al a Dios.
30 E ele disse: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.
31 Toc’tsin a Abraham: Max yab im belamalchic jahua’ thuchath c’al a Moisés ani c’al an caulomechic c’al a Dios, jaye max ca ejtha i tsemelom yab ne’ets quim bela’.
31 E ele disse-lhe: Se eles não ouvem a Moisés e aos profetas, também não serão convencidos, mesmo se alguém ressuscitar dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.