João 21
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Taley talbel junilaquits a Jesús in tejhua’metha’ tim ba’ c’al tsab ox huahua’ tu exobalil tam tu c’uajat tin hualte’lil am pulic lejem Tiberias. In tejhua’metha’ tim ba’ antse’.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 U c’uajat muthatchic a Simón Pedro, a Tomás axi uxnal ti cuaya’cua’, a Natanael axi ti Caná cuentalith Galilea, nana’ in Juan ani u ebchal, ani tsabaye i at exobal jaye.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 A Simón Pedro tu ucha’chic:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Exomits ti tajc’anal, ani c’uajatits a Jesús tin hualte’lil am pulic lejem. Yab i exla’ max ja’its a Jesús.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Tam tu ucha’chic:
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Tam a Jesús tu ucha’chic:
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Tam nana’ tin lej ichich hual exobalil a Jesús u ucha’ a Pedro:
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 An tan c’uajat jelat bo’ inic i metro abal ca ts’at’ey tin hualte’lil am pulic lejem. Ani huahua’ ax u jilc’on al an tan i bothcom an thachumtalab t’uchat c’al i to’ol. Taley u ulitsitschic tin hualte’lil am pulic lejem.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Tam tu calejits al an tan i tsu’uchic hua’ats i c’alul c’amal ba’ an tsabal. Pelc’ath jun i huiynel to’ol eblim al an c’amal. I tsu’u hua’ats jaye i pan.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 A Jesús tu ucha’chic:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Tam otsits a Simón Pedro al an tan quin chi’tha’ quininil an thachumtalab t’uchat c’al hualim i pactha’ to’ol ma tin hualte’lil am pulic lejem. Hua’ats lajuj bo’ i lajujchic c’al ox i pactha’ to’ol. Aba ani’ lej c’athpich yan an to’ol, yab t’apts’in an thachumtalab.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Tam a Jesús tu ucha’chic:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Utey ani im pena’ am pan ani an huiyath to’ol, ani tu pitha’ cu c’apu.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 C’al axe’ jats in oxchil ti tejhua’mel a Jesús c’al huahua’ tu exobalilchic ma ti ejthamejits ti al an jolimtalab.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Tam tu c’aputschic, conoyat a Simón Pedro c’al a Jesús:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Conoyat junil a Pedro c’al a Jesús:
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Tin oxchil i calat conoyat a Pedro:
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Lej chubax nan tu uchal abal tam pelac it cuitole it toltomin ta ba’ ani it xe’tsinenec ju’tamits a le’namal. Tam quit yejtselbejits, ne’ets ca q’uet’a’ a ocob ani q’ue’at ne’ets ti toltomiy. Ne’ets tam quit ne’tha jun ti yab ca le’na’.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 C’al axe’ xi cau a Jesús in olna’ jant’ini’ ti ne’ets ca tsemets a Pedro. Antsana’ ne’ets ca puhuethanchat im bij a Dios. Taley a Jesús in ucha’ a Pedro:
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Tam ti huenc’on a Pedro in tsu’u ts’at’at an exobal axi lej ichich hual tsu’tab c’al a Jesús. Jats xe’ c’al ti conoyame ti jayq’ui’ a Jesús abal jita’ c’al ti ne’ets ca tsinat bina tin c’ubac in tomolnaxilchic. Antsana’ ti conoyat Jesús c’al jaja’ tam ti c’uajatac tin ts’oylim ti c’apul.
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Tam tin tsu’uhuits a Pedro ts’at’at antsana’ nixe’ xi exobal, tam in conoy a Pedro a Jesús:
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Toc’tsin a Jesús:
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Tam c’al an ebchalabchic lej athithil t’iloxnab nixe’ xi cau, cum tsalpayab abal a Jesús in ulu yab ne’ets ca tsemets nixe’ xi jun i exobal. Ani yab antsana’ in ulu, tocat in ulu abal yab pel in cuenta a Pedro max a Jesús quin le’na’ abal ca xe’tsin ejat nixe’ xi exobal ma ta ca huichiy jaja’.
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Nana’its ja nixe’ xi exobal. U tsu’umal ani u olnal al axe’ xi u abal lej chubax jahua’ in t’ajamal ani jahua’ in ulumal a Jesús teje’ tsabal. A tso’obits abal lej chubax jahua’ u olnal.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Max ca tala’ olna in t’ajbilchic a Jesús ti junchic ti junchic ani ca thuchan al i u, hualam yab ne’ets ca lejey xi c’athpich yantalam i thuchath u ma tim puhuel an tsabal. Amén.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.