João 18
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA
1 Tam ti talits tucu ucha’ antsana’ an cau a Jesús huahua’ tu exobalil, u junax c’ale jum poq’ue’ an tsacam itse’ Cedrón. Taja’ hua’ats i t’ayablab te’lom jun tu otsits.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Cum yan i calat taja’ tu otsenec huahua’ junax c’al a Jesús, in exla’ taja’ jaye a Judas axi ne’ets quin tsinat bina’ a Jesús tin c’ubac in tomolnaxilchic.
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Tats ti ulits a Judas junax c’al i cuenel i soldadochic ani i yac’ualchic axi abnenec c’al an ts’alechic pale’ ani c’al an fariseochic. Ts’ejcachic ti tal c’al i te’ ani c’al i matset. In chi’thalchic i tajablab ani i huayelom tsajib joc’path c’al i c’amal.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Cum a Jesús in tala’ exla’its jant’o ne’ets ca t’ajchin, utey c’al jaja’chic ani in conoy:
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 Toc’tsinchic:
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 Tam ti a Jesús in ulu nana’ ojni’ ja’its, tam ti tala’ je’at ijcachiquinchic tsabal.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Tam a Jesús in conoychic junil:
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Tam a Jesús in ucha’chic:
8 Então Jesus disse:
9 Antsana’ in ulu a Jesús ca jilan ca c’alechic abal ca putun an cau jahua’ in ulumalits antse’: Yab u hualcanchi ca q’uibey ni jun i belom ax tim pitha’ u Tata ti eb cu c’alna’.
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Tam a Simón Pedro in jixa’ an matset ax in xe’tsinthal ani in muts’q’uinchi in huinab xutsun in tolmixal an ts’ale pale’. Im bij pel i Malco.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Taley a Jesús in ucha’ a Pedro:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Tam nixe’ xi soldadochic junax c’al in oc’lequil ani junax c’al nixe’ xi Israel yac’ualchic in yac’ua’ ani in huic’a’ a Jesús.
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 Ani thubatq’ui ne’tha a Jesús tin q’uima’ a Anás axi pel i ts’ale pale’ nixe’ xi tamub. Ja’its nixe’ a Anás axi pel i iyam tatalab c’al a Caifás.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Pel nixe’ a Caifás ax in ulumal abal alhua’ ca tsemtha’ juncats i inic ti calchix, ani yab ca talabetha patal am bichou Israel.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 A Simón Pedro ani junaque in exobalil a Jesús in aycom a Jesús jun ti ne’thab. Cum axi junaque pel in exlohual an ts’ale pale’, jilan ca otsits ti al am patio tin q’uima’ an ts’ale pale’.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 Ani a Pedro jilc’on utat an hui’leb eleb. Ani nixe’ xi exobal in tauna’ an ts’ic’ach axi beletnom hui’leb quin jila’ ca otsits a Pedro.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Tam conoyat a Pedro c’al an ts’ic’ach:
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 Cum lej tsamay, in ts’ejcamalits i c’amal an yac’ualchic ani an t’ojnalchic tin q’uima’ an ts’ale pale’. Cubuchic ti thilal taja’, ani c’uajat a Pedro junax thilal c’al jaja’chic.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 An ts’ale pale’ in ts’i’quiy quin conoy a Jesús jita’ jaja’ in exobalilchic ani jaye tin cuenta in exobchixtal.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 A Jesús in toc’tsiy:
20 Jesus lhe respondeu:
21 ¿Jale’ tin conoyal abal jita’ nan u exobalilchic ani jaye tin cuenta u exobchixtal? Ca conoychic ax tin ats’anchamal u exobchixtal, ani jaja’chic ne’ets ti olchi jant’o tam cau nan u exobchamal. Jaja’chic ojni’ in tso’obits jant’o in ey ax u exobchamal.
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Tam ti a Jesús in ulu antsana’ an cau, tamna’ ti mo’canchat i c’ubaclec tin hual c’al jun nixe’ xi yac’ualchic. Ani conoyab:
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Toc’tsin a Jesús:
23 Jesus lhe respondeu:
24 Taley a Anás in aba’ ca ne’tha a Jesús huic’ath c’al an ts’ale pale’ Caifás.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Biyat cubate hue’ a Pedro ti thilal ba’ an c’amal, uchan:
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 C’uajat taja’ jun axi pel in tolmixal an ts’ale pale’ ani pel in at xits’al ja’ub an inic axi muts’q’uinchat in xutsun c’al a Pedro. Conoyat a Pedro c’al jaja’:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 A Pedro tam in tsinca’ tim ba’ junil, ani tameq’ui tu thajnal an coxol.
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Tam caltha a Jesús tin q’uima’ a Caifás ani ne’tha tam ti chuthelits ti al an ata jun tin ts’ejcal an cau an gobernador. An Israelchic ax u jolbix c’al a Jesús yab in le’ ca otsits taja’, cum pel i hualabtalabcua’ jaja’chic ca otsits antsana’ c’al axi yab Israel. Max quin t’aja’, yab ne’ets quin ejtouchic quin c’apchi in t’u’ul an cordero ax u tsemthab c’al an ajib tin cuenta abal ti calthame ti Egipto im biyal juntalchic.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Jaxtam cale eleb a Pilato quin tauna’ an Israelchic. In conoychic:
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Toc’tsinchic:
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Tam a Pilato in ucha’chic:
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Antsana’ ne’ets ca putun an cau jant’ini’ tin ulumalits a Jesús abal ne’ets ca tsemtha ti al an cruz.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Otsits a Pilato alta, in abchi an cau ca chi’tha a Jesús. Chi’tha ani conoyat c’al a Pilato:
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 A Jesús in ucha’:
34 Jesus respondeu:
35 Toc’tsin a Pilato:
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Tam a Jesús in toc’tsiy:
36 Jesus respondeu:
37 Tam a Pilato in ucha’:
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Tam a Pilato in conoy:
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 Tata’chic a ujnam tiquin conchi abal cu hualca’ jun i huic’nel tam a t’ajalchic an ajib tin cuenta abal ti calthome ti Egipto a biyal juntalchic. ¿A le’chic tu hualcanchi axe’ axi pel a Ts’alejil?
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Tam tim patalchic lej tsapic thajan:
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.