Hebreus 6

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaxtam qui luba’ qui co’oy i ichich jum putat payenequits ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo, ani yab qui huilq’uith exobna’ jahua’ ti c’a’al i exobnamalits tin cuenta a Cristo axi yab q’uibat. U jic’tsonenequits tin cuenta i t’ajbilab axi i t’ajamal lejat jolat tin tamet a Dios ani i belamalits a Dios.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 I exlalits jant’o in ey am pujantalab ani jant’o in ey tam jun i belom c’al a Cristo ca punchin tin oc’ in c’ubac axi pel i eyal ti al an tamcunel ebchalab. I exlalits abal a Dios ne’ets quin ejtha’ an tsemelomchic ani ne’ets quin ts’ejca’ an inicchic.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ma ju’tamits huichat in culbetal a Dios, qui alhua’ exbay jaye axi luputh in cahuintal a Dios.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Hua’ats i inicchic axi tajbanchamejits in ichich c’al in tajax a Dios. In lecamalits abal cuju jahua’ tu pithal a Dios ani im bats’umalits i lablinchixtalab c’al an Espíritu Santo.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 In lecchamalits in huinat alhua’ in cahuintal a Dios. Hue’ tejhua’methanchat in tsap a Dios axi talbel ti eb ne’ets ca lej tejhua’metha.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Max jita’ antsana’ im bajumalits ani talbel ca pilmejits c’al a Dios, tamna’ yabats ne’ets quin ejtou ca jic’tson c’al in hualab ani ca huichiy junil c’al a Dios. Ejtil max in t’ajchal in Tsacamil a Dios ca tsemtha ani ca tilibna junil ti al an cruz.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 A Dios in lablinchal an tsabal ax im bats’uhual an ja’ tam ca ulits an ab, ani tabat c’al an t’ojnal tsabal max quim bina’ in hualil.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 A Dios yab in lablinchal an tsabal ax im binal tocat i q’uith ani i cholich, ani cum yab tabat c’al an t’ojnal tsabal ne’ets ca chican an q’uith ani an cholich. Antsana’ a Dios c’al an inicchic.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Aba ani’ lej yajchic nixe’ xi cau, bel nan tu c’anithal tit ebchalabchic c’al a Cristo. Cum chubax it jec’onthachits, u lej belal abal it lej lablinchab c’al a Dios ani ne’ets ca t’ajaye alhua’.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 A Dios pel i lej alhua’ inic ani yab ne’ets quin uc’chiy jahua’ a t’ajchamal tin t’ojlabil. A tejhua’methamalchic abal a c’anithal a Dios cum a tolminchamal an ebchalabchic axi jaye belom c’al a Dios, ani bel a tolminchalechic.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 U lej le’ abal patal tata’chic ca más lubaye c’al a lej canat abal ca baju ca jum putat bats’u patal an lablinchixtalab axi a Dios in ulumalits ne’ets ti pitha’chic.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Yab u le’ abal ca ne’tha’ pama’tal a ichich c’al a Dios. Ca baju jant’ini’ jaja’chic ax in lej belal a Dios ani c’al in c’aya’tal im bats’uhual i lablinchixtalab axi bijchithits c’al a Dios ne’ets ca pithan.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Ti biyal a Dios in ucha’ a Abraham abal ne’ets quin lablinchi ani in cuba’ tim ba’ ti lej chubax c’al in cahuintal abal chubax ne’ets quin t’aja’. Yab in ejtou quin cuba’ jita’ q’ue’chith pulic, cum ja’its jaja’ axi lej c’athpich pulic in ey.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 In ucha’: Lej chubax nan ne’ets tu lej lablinchi yan ani ne’ets tu pitha’ yantalam a at juntal xits’al.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ani a Abraham in aychi c’al i c’aya’talab ma t’ajchinenequits jant’ini’ ti uchnenequits c’al a Dios ne’ets ca t’ajchin.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 An inicchic in ujnamits quin cuba’ jita’ ti lej chubax c’al in cahuintal axi lej c’athpich pulic in ey yab ejtil jaja’chic. Tam tin cuba’its, tamna’ u jilc’onal t’ayat ts’ejcathits an cau abal chubax ne’ets ca t’ajan.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 A Dios in cuba’ tim ba’ ti lej chubax c’al in cahuintal abal chubax ne’ets quin t’ajchi an inicchic jahua’ im bijchith uchamalits ne’ets quin t’ajchi. Antsana’ in le’ quin alhua’ tso’oblinchichic abal lej t’ayat in tsalap ani lej chubax ne’ets quim pitha’ an inicchic am bijchith lablinchixtalab ax im bijchamalits.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Hua’ats tsab i cau lej t’ayat c’al a Dios. Oc’ox im bijchith ucha’ an inicchic jahua’ ne’ets quin t’ajchi ani taley tiq’uele axe’ in cuba’ tim ba’ ti lej chubax c’al in cahuintal abal chubax ne’ets quin t’ajchi jahua’ im bijchith uchamalits. Axe’ xi tsab i cau lej chubax, cum a Dios yab in ejtohual ti janamcau. Jaxtam i thubat utenchal a Dios cu jec’ontha, ani i t’ayat belal abal lej chubax an aychixtalab ax tu pithamal a Dios ti ichich abal ne’ets cu c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’ ti eb.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 C’al nixe’ xi aychixtalab jats tu t’ayat co’onchab i ichich ani jats tu t’ayat ts’ot’c’óxlinchab i ichich c’al a Dios ti eb.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Tihua’ ti eb otsenequits a Jesús ani tu t’ojojonchamalits am bel abal cu ulits c’al a Dios. Ti biyal bijiyat a Melquisedec ti ts’ale pale’ ani xo’ a Jesús ja’its axi bijithits ti lej ts’ale pale’ abal ets’ey.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.