Hebreus 13

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cum it at ebchalabchic c’al a Cristo quit junini’ c’anitháxin jun c’al xi jun.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ca bats’u c’al a culbetal ta q’uima’ jitats ti tsa’biyal. Talchic i inic in bats’umalits i tsa’bix axi pel i ángel, ani yab in tso’obna’ abal antsana’ ti tsa’biyat c’al i ángel.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Ca t’ila’chic c’al i yajnanchixtalab ta ichich jita’ c’uajat ti al an huic’axte’ ejtil max pel it huic’nelte. Ca tolminchi c’al a yajnanchixtal jitats u othnab ejtil max tata’its ax it yajchiquiyab.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Patal ax it tomquithits quit c’ac’naxin c’al a tomquil ani ca t’aja’ t’ocat c’al jaja’. A Dios ne’ets quin ts’ejca’ jitaquitsq’ui ca juncun c’al axi yab pel in tomquil.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Yab ca c’athpich c’anitha’ an tumin. Ca ne’tha’ culbel a ichich c’al jahuaquits a cua’al, cum a Dios in ulumalits abal ni jayq’ui’ yab ne’ets ti ou tsu’u ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ti jilcacay.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Cum chubax anits, jaxtam thacat i ichich. I ulal:
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Yab ca uc’chiy axi ti oc’nanchal c’al in t’ojlabil a Dios, cum jaja’chic ti exobchixnanchamalits in cahuintal a Dios. Ca tsalapnanchi in alhua’ xe’tsintal c’al a Dios ani c’al in at inic. Ca lej bela’ a Dios jant’ini’ ti jaja’chic im belamalits.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 A Jesucristo lej junini’ in eyits ma ti lej jayq’ui’, ani ma xohue’, ani ma abal ets’ey.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Yab ca bina’chic a xutsun c’al pil i exobchixtalab axi yab jununul c’al in cahuintal a Dios, cum hua’ats jita’chic in le’ ti exobchi abal hua’ats i c’apnel axi a Dios ti c’anchal. Cum ni jant’o ti tabat nixe’ xi exobchixtalab qui aynanchi, in tomnal más qui bina’ ti ba’ c’al a Dios cu tsaplilinchat i ichich c’al in alhua’ inictal.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Xo’ huahua’ i belal a Cristo ax im bina’ in xits’al ti al an cruz, ani ax in aynanchalchic nixe’ xi biyal exobchixtalab yab in ejtohual quim bela’ a Cristo.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Nixe’ xi ts’ale pale’ Israel im binanchi c’al a Dios tin cuenta an hualabtalab in xits’al i tsemthach co’nel ti al an alta axi bijiyab ti lej T’ocat Alta, ani in anam t’u’ul an tsemthach co’nel chicchin tin elebtal am bichou.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Abal antsana’ t’ajnenec, pel i t’ipchixtalab c’al a Jesús axi ne’tha tin elebtal am bichou Jerusalén. Tats ti yajchiquiyat ani tats ti huac’lanchat in xits’al ti al an cruz abal tucu t’oquethanchi i ichich c’al in xits’al.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Cum antsana’ tin lej yajchicna’ a Jesús tin elebtal am bichou, jaxtam qui yajchicna’hue jant’ini’ ti tilibnath othna a Jesús ti al an cruz.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Teje’ tsabal yab hua’ats i bichou axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey, tocat i aychal cu ne’tha ti al am bichou ti eb axi ojni’ ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Qui eyentha’ i hui’ qui ets’ey ajatnanchi im bij a Dios c’al im bij a Jesucristo.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Yab qui uc’chiy qui t’ajchi alhua’ i at inic ani qui tolmiy c’al jahua’ i cua’al, cum antsana’ i c’ac’nal a Dios ani u culbel jaja’.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Ca bina’chic a xutsun c’al jahua’ ti exobchal axi ti oc’nanchal c’al in t’ojlabil a Dios ani ca t’aja’ jahua’ ti uchbiyal. Cum pelchic i beletnanchix c’al a ejattal, talbel ne’ets quim bina’ i cuenta c’al a Dios tin cuenta in t’ojlabil. Ca luba’chic ca t’aja’ jahua’ ti exobchal abal antsana’ ca jilc’on culbel jaja’chic ani yab t’e’pith. Max i ca t’aja’, tata’chicte ne’ets quit t’e’pin.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ca conchichic a Dios abal jaja’ tucu tolmiy qui t’aja’ expith jahua’ alhua’. I ats’al thacat i ichich c’al jahua’ i alhua’ t’ajamalits, ani i lej leye qui t’ajaye expith jahua’ alhua’.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Tiquin lej conchinchi i q’uij c’al a Dios abal quin thubat huichiy c’al tata’chic max pel in culbetal.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ja’its a Dios ax tu jun ejetbethanchal i ichich. Ja’its jaja’ ax in ejtha’ i Ajatic Jesucristo ti al an jolimtalab axi xohue’ pel i lej Beletnom c’al huahua’ ejtil max pel tu ovejachic c’al jaja’. Tin ebal in huac’lath xits’al jats tu pithamal huahua’ a Dios i jilchith cau axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 A Dios ti pitha’chic patal jahua’ alhua’ abal ca t’ajchi in culbetal. Ti tala’ t’ojonthanchi a ichich jant’inits in le’nomtal jaja’ c’al in lej tsap a Jesucristo ta ichich. Ja’its a Cristo qui puhuethanchi im bij abal ets’ey. Amén.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Ebchalabchic, nan tu lej uchalchic ca bats’u c’al i c’aya’talab an ts’alabchixtalab ax nan tu olchal antse’ tsab ox i cau al axe’ xi u.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 U le’ tu olchichic jaye abal yabats c’uajat ti al an huic’axte’ a Timoteo. Max jaja’ ca thubat ulits teje’, ne’ets cu ne’tha’ abal cu junax c’ale tu tsa’biychic.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Ca tsapnetha’chic patal ax ti oc’nanchal c’al in t’ojlabil a Dios ani patal jitats pel i at belom c’al a Cristo. An ebchalabchic ti pulic bichoulom Italia ti abchal tata’chic i tsapnethomtalab.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 U lej le’ abal a Dios ti lubach co’onchichic a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.