Hebreus 13
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARA
1 Cum it at ebchalabchic c’al a Cristo quit junini’ c’anitháxin jun c’al xi jun.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ca bats’u c’al a culbetal ta q’uima’ jitats ti tsa’biyal. Talchic i inic in bats’umalits i tsa’bix axi pel i ángel, ani yab in tso’obna’ abal antsana’ ti tsa’biyat c’al i ángel.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ca t’ila’chic c’al i yajnanchixtalab ta ichich jita’ c’uajat ti al an huic’axte’ ejtil max pel it huic’nelte. Ca tolminchi c’al a yajnanchixtal jitats u othnab ejtil max tata’its ax it yajchiquiyab.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Patal ax it tomquithits quit c’ac’naxin c’al a tomquil ani ca t’aja’ t’ocat c’al jaja’. A Dios ne’ets quin ts’ejca’ jitaquitsq’ui ca juncun c’al axi yab pel in tomquil.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Yab ca c’athpich c’anitha’ an tumin. Ca ne’tha’ culbel a ichich c’al jahuaquits a cua’al, cum a Dios in ulumalits abal ni jayq’ui’ yab ne’ets ti ou tsu’u ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ti jilcacay.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Cum chubax anits, jaxtam thacat i ichich. I ulal:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Yab ca uc’chiy axi ti oc’nanchal c’al in t’ojlabil a Dios, cum jaja’chic ti exobchixnanchamalits in cahuintal a Dios. Ca tsalapnanchi in alhua’ xe’tsintal c’al a Dios ani c’al in at inic. Ca lej bela’ a Dios jant’ini’ ti jaja’chic im belamalits.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 A Jesucristo lej junini’ in eyits ma ti lej jayq’ui’, ani ma xohue’, ani ma abal ets’ey.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Yab ca bina’chic a xutsun c’al pil i exobchixtalab axi yab jununul c’al in cahuintal a Dios, cum hua’ats jita’chic in le’ ti exobchi abal hua’ats i c’apnel axi a Dios ti c’anchal. Cum ni jant’o ti tabat nixe’ xi exobchixtalab qui aynanchi, in tomnal más qui bina’ ti ba’ c’al a Dios cu tsaplilinchat i ichich c’al in alhua’ inictal.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Xo’ huahua’ i belal a Cristo ax im bina’ in xits’al ti al an cruz, ani ax in aynanchalchic nixe’ xi biyal exobchixtalab yab in ejtohual quim bela’ a Cristo.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Nixe’ xi ts’ale pale’ Israel im binanchi c’al a Dios tin cuenta an hualabtalab in xits’al i tsemthach co’nel ti al an alta axi bijiyab ti lej T’ocat Alta, ani in anam t’u’ul an tsemthach co’nel chicchin tin elebtal am bichou.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Abal antsana’ t’ajnenec, pel i t’ipchixtalab c’al a Jesús axi ne’tha tin elebtal am bichou Jerusalén. Tats ti yajchiquiyat ani tats ti huac’lanchat in xits’al ti al an cruz abal tucu t’oquethanchi i ichich c’al in xits’al.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Cum antsana’ tin lej yajchicna’ a Jesús tin elebtal am bichou, jaxtam qui yajchicna’hue jant’ini’ ti tilibnath othna a Jesús ti al an cruz.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Teje’ tsabal yab hua’ats i bichou axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey, tocat i aychal cu ne’tha ti al am bichou ti eb axi ojni’ ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Qui eyentha’ i hui’ qui ets’ey ajatnanchi im bij a Dios c’al im bij a Jesucristo.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Yab qui uc’chiy qui t’ajchi alhua’ i at inic ani qui tolmiy c’al jahua’ i cua’al, cum antsana’ i c’ac’nal a Dios ani u culbel jaja’.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Ca bina’chic a xutsun c’al jahua’ ti exobchal axi ti oc’nanchal c’al in t’ojlabil a Dios ani ca t’aja’ jahua’ ti uchbiyal. Cum pelchic i beletnanchix c’al a ejattal, talbel ne’ets quim bina’ i cuenta c’al a Dios tin cuenta in t’ojlabil. Ca luba’chic ca t’aja’ jahua’ ti exobchal abal antsana’ ca jilc’on culbel jaja’chic ani yab t’e’pith. Max i ca t’aja’, tata’chicte ne’ets quit t’e’pin.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Ca conchichic a Dios abal jaja’ tucu tolmiy qui t’aja’ expith jahua’ alhua’. I ats’al thacat i ichich c’al jahua’ i alhua’ t’ajamalits, ani i lej leye qui t’ajaye expith jahua’ alhua’.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Tiquin lej conchinchi i q’uij c’al a Dios abal quin thubat huichiy c’al tata’chic max pel in culbetal.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Ja’its a Dios ax tu jun ejetbethanchal i ichich. Ja’its jaja’ ax in ejtha’ i Ajatic Jesucristo ti al an jolimtalab axi xohue’ pel i lej Beletnom c’al huahua’ ejtil max pel tu ovejachic c’al jaja’. Tin ebal in huac’lath xits’al jats tu pithamal huahua’ a Dios i jilchith cau axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 A Dios ti pitha’chic patal jahua’ alhua’ abal ca t’ajchi in culbetal. Ti tala’ t’ojonthanchi a ichich jant’inits in le’nomtal jaja’ c’al in lej tsap a Jesucristo ta ichich. Ja’its a Cristo qui puhuethanchi im bij abal ets’ey. Amén.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ebchalabchic, nan tu lej uchalchic ca bats’u c’al i c’aya’talab an ts’alabchixtalab ax nan tu olchal antse’ tsab ox i cau al axe’ xi u.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 U le’ tu olchichic jaye abal yabats c’uajat ti al an huic’axte’ a Timoteo. Max jaja’ ca thubat ulits teje’, ne’ets cu ne’tha’ abal cu junax c’ale tu tsa’biychic.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Ca tsapnetha’chic patal ax ti oc’nanchal c’al in t’ojlabil a Dios ani patal jitats pel i at belom c’al a Cristo. An ebchalabchic ti pulic bichoulom Italia ti abchal tata’chic i tsapnethomtalab.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 U lej le’ abal a Dios ti lubach co’onchichic a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.