Hebreus 12
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI
1 Antsana’ nixe’ xi yantalam biyal inicchic tu tejhua’methanchamal abal in lej belamal a Dios. Xo’ qui t’ajat jilcachiquiy patal jahua’ t’apchix ani an hualabtalab axi ets’ey alilma’, ani c’al i cuxuthtalab qui junini’ ayna’ am bel axi cu bijchin c’al a Dios.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Qui junini’ met’a’ a Jesús, cum ja’its tin ebal jaja’ in tolmixtal i belamalits a Dios ani ne’ets qui junini’ belaye ma tam tucu tsemets. C’al in lej cuxuth tin cuxuy an yajchictalab ti al an cruz. Yab in t’aja’ ti cuenta aba ani’ lej tilibna, cum in tso’obits abal talbel ne’ets ca lej culbe c’uajiy c’al in Tata ti eb. Xohue’ c’uajatits ti eb tin huinat c’ubac a Dios jant’ini’ ti puhuethanchithits im bij.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Qui t’aja’ ti cuentachic jant’ini’ tin lej yajchicna’ a Jesús tin c’ubac an hualbith inicchic. Jaxtam jahuaquits cu quithab t’ajchin yab qui hualcanchi i ichich ca palme ani yab cu t’apchin i tsalap.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Aba ani’ a yajchicnamalitschic c’al tin ebal abal a le’ ca jila’ an hualabtalab, bel ni jita’ yabaye it tsemthame jant’ini’ ti tsemthame a Jesús.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Hualam a uc’chiyamal jant’ini’ tin ts’alabchi a Dios in tsacamilchic ani thuchath ti al an T’ocat Thuchlab antse’:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Cum a Dios im bolithmethal jitats c’an c’al jaja’. In abchal i yajchictalab patal in tsacamilchic.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Ca cuxuychic an yajchictalab ax ti abchal cum pel ti tsacamil a Dios. Patal an tatalab im bolithmethal in tsacamil.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 A Dios jaye im bolithmethal patal jitats pel in tsacamil. Max a Dios yab ti bolithmethal, ejtil max it peno’ tsacamchic, ani yab chubax pel ti tsacamil a Dios.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 I tatachic teje’ tsabal tam tu tsacame tu bolithmethal ani i c’ac’nal. Jaquitsq’ui más pel i lej uchbil qui c’ac’na’ i Tata ti eb tam tu bolithmethal abal cu c’uajiy chubax it ejatlith c’al jaja’.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Tsab ox i tamub i tatachic teje’ tsabal tu bolithmethal jant’ini’ tin tsalpanchal alhua’ tucu bolithmetha’. Cum in le’ tucu t’ajchi alhua’, jaxtam tu bolithmethal i Tata ti eb abal qui baju tu t’ocat jant’ini’ ti t’ocat jaja’.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Lej chubax biyat tu abchal a Dios i yajchictalab yab i culbetnal, cum lej yajchic i ats’al. Expith max u alhua’ exobchithits c’al i yajchictalab, tam talbelits tiq’uele i ats’al jun ejet i ichich c’al a Dios ani i ujnamits qui t’aja’ jahua’ bolith.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Ca bina’chic ta ba’ c’al a Dios quit tsaplilinchat a tsequenec c’ubac ani a palu acan.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Ca junini’ aynanchiye im bolith belil a Dios abal ca tolminchi a at ebchalchic quin aynanchi jaye. Antsana’ ta ca lubachmetha ani ta ca tsapliyat an ebchalabchic axi pama’tal xe’ets tim belil a Dios ejtil max pel i c’uets’e’.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Ca lej luba’chic quit c’uajlelen jun ejet c’al patal an inicchic. Quit xe’tsinchic t’ocat, cum max i yab ne’ets ca tsu’chi in hual an Ajatic.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Ca lej t’aja’chic ti cuenta ca ets’ey bats’u in alhua’ inictal a Dios ta ichich, i ca ibin ta ichich i hualabtalab c’al quit it’inchat a ichich ani jaye ca it’inchat in ichich q’ue’at i inicchic.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Yab quit inicbejin ani yab quit uxumbejinchic. Yab ca pojcanchi jahua’ t’ocat c’al a Dios ejtil in t’aja’ a Esaú ti biyal. Cum pel i c’a’al tsacam ne’etsac ca pithan i lablinchixtalab c’alab c’al in tata, ani cum in tsalpay yab jant’o in tabat tocat in jalchi xe’ c’al in ebchal Jacob c’al juncats i c’apnel.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 A tso’obchic abal talbel in lej le’ ca pithan nixe’ xi lablinchixtalab c’al in tata, ani tam yabats in q’uijil cum in t’ajat jalchamalits c’al i c’apnel. Aba ani’ lej uc’nal, yabats jant’ini’ ti quim bats’u.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Ti jayq’ui’ ulitschic an Israel ti bolchal Sinai jun ti ne’ets ca pithan an ts’ejcath cau c’al a Dios. Tata’chic xo’ yab it ulits al jun i bolchal antsana’ ax a ejtohualac ca taca’ c’al a c’ubac. Tihua’ ti al am bolchal Sinai an Israelchic in tsu’u i c’amal ani i tocoulom. In tsu’u lej yic’utsinits ani in ats’a’ i juchnal ic’ lej tsapic.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 In ats’a’chic lej tsapic in cahuith an trompeta ani jaye cau taja’ a Dios c’al jaja’chic. Cum yab in ejtohual quin cuxuy an cau, im pacabethach ucha’ a Dios abal yabats quin tauna’chic.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Yab in ejtouchic quin cuxunchi in t’ocat a Dios. Uchnenequits c’al a Dios max i animal expith quin taca’ nixe’ xi bolchal, ca t’ajat tsemtha’ c’al i tujub o c’al i cui’ib.
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Ma a Moisés jaye c’athpich jiq’uey tam tin tsu’u jahua’ in t’aja’ a Dios al nixe’ xi bolchal. In ulu nan in t’elelel c’al i jiq’ueltalab.
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Tata’chic it ultsits al am bolchal Sion axi ti eb axi yab a ejtohual ca taca’ c’al a c’ubac. Ja’its am bichou Jerusalén ti eb jun ti hua’ats yantalam i milchic i ángel. Pel im bichohuil a Dios axi in ey ejat abal ets’ey.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Tihua’ it ulitschic c’al in tsacamilchic a Dios lej culbel axi thuchathits im bij ti al an u axi ti eb. Tats ti c’uajat a Dios axi ne’ets quin ts’ejca’ patal an inicchic. Tats ti c’uajat jum putat it ejatlithits in ejattal axi tsu’tatchic ti bolith c’al a Dios.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Tats ti c’uajat a Jesús ax tu ts’ejcanchamal an it jilchith cau. It ultsitschic c’al jaja’ ani it paculanchithits a hualab c’al in huac’lath xits’al, cum tin ebal in huinat alhua’ xits’al a Jesús hua’ats i yajnanchixtalab yab ejtil in xits’al a Abel axi in le’ expith i huichbanchixtalab tin ebal abal tsemtha.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Ca lej t’aja’ ti cuentachic yab ca paxq’uiy a xutsun cum jats a Dios axi ti taunal. Ti jayq’ui’ teje’ tsabal talchic an Israel im paxq’uiy in xutsun cum yab in le’na’ quin ats’anchi in cahuintal a Dios c’al in hui’ a Moisés. Ani yab in ejtouchic quin jec’ontha’ tim ba’ c’al an yajchictalab axi abchin c’al a Dios. Max jaja’chic yab in ejtouchic quin jec’ontha’ tim ba’, jaquitsq’ui más xo’ huahua’ yab ne’ets qui ejtou qui jec’ontha’ ti ba’ max qui pojcanchi in cahuintal a Dios ax tu abchal ma ti eb.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Lej tsapic cahuin a Dios ti al nixe’ xi bolchal Sinaí ti jayq’ui’, ma t’elelats an tsabal. In ulumalits a Dios abal ne’ets quin t’aja’ ca t’elelats junil an tsabal. Ani yabq’ui expith ja, jaye ne’ets ca t’elelats an ebcua’.
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Tam a Dios in ulu antsana’ junilcua’, i ejtiyal abal ne’ets ca t’elelats ani ca talabetha jahua’ a Dios in ts’ejca’ pel in ey ca talabetha. Ojni’ ne’ets ca jilc’on expith ax in t’ajtal ey yab u ejtohuab ca talabetha.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Huahua’ ne’ets cu c’uajiy jun ti a Dios ne’ets quin t’aja’ ti lej Ts’ale al i c’uajattalab axi yab u ejtohuab ca talabetha. Jaxtam qui bina’ i lej c’ac’namal yan c’al a Dios ani qui lej c’ac’na’ c’al i ichich mo’cathits tin tamet ani lej jic’pax, cum u culbel a Dios tam antsana’ qui c’ac’na’.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 I Diosil pel ejtil i c’amal ax u talabethax.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.