Hebreus 11

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cum i belalits a Dios, jaxtam i lej alhua’ tso’obits ti ichich abal lej chubax jaja’ ne’ets tucu pitha’ jahua’ tu uchamalits qui aychi ne’ets cu pithan. Jaxtam i chubax tso’obits abal hua’ats jant’o tihua’ ti eb axi yab i ejtohual qui tsu’u c’al i tsu’ux hual.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Cum im belamalits a Dios i biyal juntalchic, jats ti tsu’tat ti alhua’ c’al jaja’.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Cum i belalhue a Dios, jats ti tso’obits abal jaja’ c’al in cahuintal in tala’ ts’ejca’ an eb ani an tsabal ani patal jahua’ hua’ats. Jahua’ xohue’ i tsu’tal ts’ejcath, a Dios in ts’ejca’ c’al in tsap in cahuintal tam ti ni jant’o yab hua’ats.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Cum a Abel im bela’ a Dios, jaxtam im bina’ i tsemthach co’nel jant’ini’ ti le’na c’al a Dios. A Caín yab im bina’. A Dios im bats’u nixe’ xi tsemthach co’nel, ani jats tin tsu’u ani tin olna’ a Dios abal bolith a Abel. Aba ani’ biyalits ti tsemenec a Abel, bel tu exobchal c’al in t’ajbil ax in t’ajamal tin ebal abal im belamal a Dios.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 A Enoc jaye im bela’ a Dios, ani jaxtam c’athba ejat ti eb yab in tsu’u an tsemla. Ni jita’ vab in ejtou quin ela’ cum c’athbajits c’al a Dios. In ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios abal lej culbe a Dios c’al a Enoc cum in t’ajchamal in culbetal tam ti xe’tsin teje’ tsabal yabaye c’athbajits ti eb.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Ani ne’ets ca culbe a Dios c’al huahua’ expith max qui bela’. Max i le’ qui utenchi a Dios i yejenchal qui bela’ abal jaja’ ejatits ani u tolmix c’al jitats ta ca aliyat.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 A Noé im belchi jahua’ q’uejab olchin c’al a Dios abal ne’ets ca uc’tha an tsabal c’al an ab, aba ani’ yabaye in tsu’u uc’thachits. In ts’ejca’ jun i pulic jujlablith ata ax u belal al an ja’ abal ca jec’ontha junax c’al in q’uimathil ani in tsacamilchic, cum antsana’ uchan c’al a Dios quin t’aja’. Cum im bela’ a Noé, jaxtam a Dios in tsu’u ti bolith. Cum yab im bela’ axi q’ue’at an inicchic, jats ti jilc’on jolbibith.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 A Abraham im bela’ a Dios ani in t’aja’ jahua’ uchan c’al a Dios. In jilca’ in q’uima’ cum uchnenequits c’al a Dios ne’ets ca pithan pil an tsabal. Aba ani’ yabaye lej olchin ma ju’ta ne’ets ca ulits, bel c’alets.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Xe’ets belolol c’al a Dios al nixe’ xi bijchith tsabal ti pil inic. In c’uajchiyal i ata lona c’al a Isaac ani c’al a Jacob axi jayetseq’ui ne’ets quin c’alna’ nixe’ xi tsabal.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Antsana’ ti xe’ets biyat in lej aychal ca ne’tha ti eb abal ca c’uajiy ti al am bichou axi pel in ts’ejcabil a Dios jant’ini’ in tsalap jaja’. Pel i lej bichou axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 A Sara jaye im bela’ a Dios abal ne’ets ca pithan i tsacam jant’ini’ ti uchnenequits c’al a Dios. Aba ani’ lej uxcue’labits yabats in q’uijil quin co’oy i tsacam, bel pithan cum in lej bela’ a Dios.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Jaye a Abraham aba ani’ lej yejtselits pithane c’al a Dios i huit’omtalab quin tsu’uchic i tsacam c’al a Sara. Ma tamits ti hua’tsin nixe’ xi tsacam, ani tamits ti che’nec hua’tsitsil yantalam i xits’altalab c’al a Abraham. Lej yan ma ejtil a otchic ti eb ani i quithib jaye tin hualte’lil am pulic lejem yab u ejtohuab ca ajiyat.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Patal nixe’ xi inicchic in t’ayat belamal a Dios ma tam ti tsemetschic. Yabaye in tala’ bats’umal an lablinchixtalab axi uchnenequits c’al a Dios ne’ets ca pithan, tocat in aychale c’al in ichich culbelchic quim bats’uye jahua’ ne’ets ca pithan ti eb. In olna’chic abal pel ejtil i pil inicchic axi yab in cua’al in lej q’uima’ teje’ tsabal.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Jitats antsana’ quin olna’ in lejquith tejhua’methal abal in lej aychale i bichou ju’ta ti ne’ets ca lej ets’ey c’uajiy.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Max c’uajataque in ichich tim bichohuil jun ti calnecchic, in ejtohuamalac ca huichiy.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 In lej co’oychic in canat ca c’uajiy al i bichou axi más huinat alhua’ ti eb. Ani chubax a Dios in co’onchalits i bichou ti eb ts’ejcacathchic, ani jaxtam a Dios yab in tithenal ca bijiyat tin Diosil c’al axe’ jaja’chic.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Tam ti a Dios in le’ quin exla’ max chubax im belal a Abraham, tam in ucha’ quim bina’ a Isaac ca tsemtha ti ejtil i ts’acchixtalab. Ani chubax ne’etsac quim bina’, aba ani’ bijchith uchnenequits c’al a Dios jun i cau tin cuenta a Isaac.
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Bijchith uchnenequits abal ne’ets quin co’oye in at xits’al axi ca hua’tsin c’al a Isaac.
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Cum im bela’ a Abraham abal a Dios in ejtohual quin ejtha’ an tsemelomchic, in tsu’u a Isaac ejtil max tsemtha ani ejtha.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Cum a Isaac im bela’ a Dios, jaxtam in ucha’ a Jacob ani a Esaú abal ne’ets ca lablinchate talbel c’al i c’alab.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Cum a Jacob im bela’ a Dios, jaxtam in lablinchi ti junchic axi tsab in tsacamil a José tam ti hue’its ne’ets ca tsemets jaja’. Tam ti taleq’uits jethcacnal ba’ in cuayab, bel tin lej ichich in c’ac’nal a Dios.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Ani a José in q’uejab olna’ abal a Dios ne’ets quin caltha’ am bichou Israel ti Egipto. In uluye jaye abal ca ne’tha im beclac tam jaja’chic an Israelchic ca caltha ti al am bichou Egipto. Antsana’ in q’uejab ulu, cum in lej bela’ a Dios.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Tam ti hua’tsin a Moisés tsu’ume lej alabel c’al in tata ani in mim, ani in ne’tha’ jun ti ca c’uajiy tsinc’oth ox a its’. Im bela’chic abal c’al a Dios ne’ets ca jec’onthanchat, ani yab jiq’ueychic c’al jahua’ in ulumalits an ts’ale abal ca tsemtha an inic t’ele’chic.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Tam ti inicbejits a Moisés yabats in le’ ca exla tin c’al in ts’ic’achil an ts’ale ti Egipto. In lej bela’ a Dios.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Expith in le’ ca ts’at’ey c’al im bichohuil a Dios, aba ani’ ne’ets ca junax othnachic. Yabats in le’ an hualabtalab c’al in q’uijithtal axi huat’elq’ui.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 In tsalpay abal más in lej tomnal quin yajchicna’ tin ebal a Cristo, ani i quin co’oy yan jant’o ts’alat tihua’ ti Egipto. In lej tso’obits tin ichich abal ne’ets ca pithane talbel yan i lablinchixtalab c’al a Dios.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Cum in lej bela’ a Dios, jaxtam cale ti Egipto, ani lejat yab jiq’uey c’al jahua’ ne’ets quin ulu an ts’ale tam ca tsacuy. Junini’ xe’tsitslats c’al a Dios ejtil max in tsu’chal in tsu’uxtal hual a Dios c’al in ichich, aba i in tsu’chal c’al in tsu’uxtal hual.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Cum a Moisés im bela’ a Dios, jaxtam in ucha’ an Israelchic quin t’aja’ jahua’ uchnenequits c’al a Dios quin t’aja’. Quin tsemtha’chic i tsacam oveja ani quin huathiy in hui’lebil in q’uima’chic c’al in xits’al, abal antsana’ yab ne’ets ca tsemtha an oc’ox inic t’ele’chic tin q’uima’ an Israel c’al an ángel axi ne’ets ca aban c’al a Dios ti tsemthom.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Cum an Israelchic im bela’ a Dios, jaxtam in ejtouchic ca huat’ey al am pulic lejem Rojo axi japchame c’al a Dios. Huat’eychic ejtil max ti al i huayenec tsabal, ani tam ti talchic axi ti Egipto ne’ets ca huat’ey jaye, tam ti t’ajat uc’thana.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Cum im bela’ an Israelchic a Dios, jaxtam ijcanchat an t’i’bath t’ujub c’al ti tenmath am bichou Jericó. Buc a q’uicha belelelchic tin tonith nixe’ xi bichou, ani ma tamits ti ijcanchat in tenmal am bichou.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Cum a Rahab axi pelac i inicbe im bela’ a Dios, jaxtam ti yab junax q’uibey c’al axi jec’omatschic c’al a Dios. Im bats’u tin q’uima’ i Israelchic axi abnenec quin cuatsiy am bichou Jericó. Tats tin tsinc’onchichic am bichou abal yab ca tsu’tat.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 Ne’ets quin lej ohuey max cu t’iloxna’ am biyalabchic a Gedeón, a Barac, a Sansón, a Jefté, a David, a Samuel, ani q’ue’atchic axi pelac i caulome c’al a Dios.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Patal jaja’chic xe’etsac belolol c’al a Dios. Talchic jaja’ in ata’ i tolmolnax bichouchic. Talchic pelac i eyal ani talchic pelac i ts’ale axi lej alhua’ ti abatnom. Tim patal lej tolmiyatchic c’al a Dios jant’ini’ ti uchnenec ne’ets ca tolmiyat. Talchic jaja’ jolohuat ca c’apat c’al i tsoj, ani ma ni hue’ yab othna.
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Talchic jaja’ baliyat al i c’amal lej c’ac’ ani iba t’a’iy. Q’ue’atchic jec’ontha tam le’na ca tsemtha c’al i matset. Axi palu tim ba’ lej tsapliliyat c’al a Dios. Talchic im baju ti lej huit’om ti pejéx, ma in ata’chic i pulic cuenel soldadochic c’al axi ti tomolna.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Talchic i uxum tsab ejthanchat in tsacamil axi tsemenecac.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Talchic jaja’ lej tilibna ani huithc’oyat. Talchic huic’an c’al i calaniyo pat’al ani talchic baliyat al i huic’axte’.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Talchic cui’iyat c’al i tujub ma ti tsemthajits, ani talchic t’apith tsemthajits c’al i cotob. Talchic uchan ne’ets ca hualca max quin jilcacay a Dios ani tiq’uele yab chubax, tocat tsemtha c’al i matset. Xe’tsinchic bele’ abal ju’tamq’ui toltomith c’al in ot’ol i oveja ani q’ue’at jaye c’al in ot’ol i chiva. Lej ts’ejhuantal ti xe’tsin. In lej yajchicnamalchic yan i yajchictalab ani i othnaxtalab.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Belelats ti alchic i joltam ani ti alchic i ts’en. Tsinc’onalchic al i paxal jol ti ts’en ani al i jol tsabal. Cum patal jaja’chic pel i huinat alhua’ inic in tomnalac ca c’uajiy jun ti huinat alhua’ ti eb ani yab al axe’ xi hualab c’ay’lal.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 A Dios in tsu’u patal jaja’chic ti alhua’ cum ets’ey xe’tsin belolol c’al a Dios. Yabaye in tala’ bats’umalchic an lablinchixtalab axi bijchith uchnenequits c’al a Dios ne’ets ca pithan.
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 Quim bats’uye talbel jahua’ más huinat alhua’ junax c’al huahua’ ax i belal a Cristo xohue’. Antsana’ tin q’uejab tsalpayamalits a Dios, ani chubax talbel ti eb qui junax baju qui tala’ co’oy i ichich jum putat payenequits ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.