Gálatas 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC
1 Tata’chic ojni’ ebchalab ti bichoulom Galacia yab it tsalpath. ¿Jale’ a hualcal ta ba’ quit c’ambiyat ani ca aynanchichic i cau axi yab chubax? Huahua’ tu lejquith olnanchits an alhua’ cau jant’o tam tabattalab hua’ats tin ebal abal tsemets a Cristo ti al an cruz.
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi apresentada a imagem de Jesus Cristo crucificado?
2 U lej le’ abal tata’chic tiquin ucha’ max a bats’umal an Espíritu Santo ta ichich tin ebal abal a t’ajamal jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Iba yab a bats’umalchic ani’. Tocat a, bats’umal xe’ tam it olchin an alhua’ cau ani a bela’its.
2 Apenas isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pelas práticas da lei ou pela aceitação da fé?
3 Ni hue’ yab it tsalpathchic. A bats’umalits an Espíritu Santo ani jaja’ ti tolmiy ca bela’ an alhua’ cau, ani xo’ tocat a le’ ca jila’ an alhua’ cau ani ca huichba’ ta ichich junil an ts’ejcath cau c’al in uchbixtal.
3 Sois assim tão levianos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora acabar pela carne?
4 Cum a yajchicnamal ca bela’chic an alhua’ cau, ani jant’ini’ hualam ta ejtohual ca c’ayum jila’. U lej le’ac max ca lej tabatnachiquiye.
4 Ter feito tais experiências em vão! Se é que foi em vão!
5 A Dios ti pithalchic an Espíritu Santo ani ti tsapliyal abal ca t’aja’ i labith t’ajbilabchic c’al in tsap jaja’. Ti pithal cum a belal an alhua’ cau ax it olchinenec, ani yab tin ebal max ca t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau.
5 Aquele que vos dá o Espírito e realiza milagres entre vós, acaso o faz pela prática da lei, ou pela aceitação da fé?
6 Ti jayq’ui’ a Abraham im bela’ a Dios ani jats ti tsu’ume ti bolith c’al a Dios.
6 Foi este o caso de Abraão: ele creu em Deus e isto lhe foi levado em conta de justiça {Gn 15,6}.
7 Ani xo’ tata’chic ca tso’obna’ abal jitats im belal jahua’ in ulal a Dios, ja’its pel i juntalab belom c’al a Abraham.
7 Sabei, pois: só os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Ma tam ti biyalits an T’ocat Thuchlab in q’uejab ulumal abal axi yab Israelchic jaye ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios max quim bela’ jahua’ in ulal a Dios. Yab expith an Israelchic ne’ets ca tsu’tat ti bolith. Q’uejab mac’uchith olna an lablinchixtalab tin cuenta an alhua’ cau tam ti a Dios in ucha’ a Abraham abal ne’ets quin lablinchi tim puhuel am bichoulom hua’tsintalab inicchic tam quim bela’ jant’ini’ jaja’ im belamal.
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria os povos pagãos pela fé, anunciou esta boa nova a Abraão: Em ti todos os povos serão abençoados {Gn 18,18}.
9 Jaxtam jitats quim bela’ jahua’ in ulal a Dios, jats axi ne’ets ca lablinchat ani ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios jant’ini’ ti lablinchame ani tsu’ume ti bolith a Abraham c’al a Dios tam tim belamal in cahuintal.
9 De modo que os homens de fé são abençoados com a bênção de Abraão, homem de fé.
10 T’ajat jolbithits jitats in tsalpayal abal ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios tin ebal abal in lubal quin t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Anits in ulal an T’ocat Thuchlab abal t’ajat jolbithits patal jitats yab quin ets’ey tala’ putu c’al tim patal an thuchath uchbixtalab axi ti al an ts’ejcath cau.
10 Todos os que se apóiam nas práticas legais estão sob um regime de maldição. Pois está escrito: Maldito aquele que não cumpre todas as prescrições do livro da lei {Dt 27,26}.
11 In tajax ulal an T’ocat Thuchlab abal patal jitats tsu’tatits ti bolith c’al a Dios cum im belalits, ja’its axi ne’ets ca it ejatliyat abal ets’ey. Jaxtam i tso’obits abal ni jita’ tam inic yab ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios tin ebal abal in lubal quin t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau.
11 Que ninguém é justificado pela lei perante Deus é evidente, porque o justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
12 Axi ts’at’at c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés in lej t’ajal ti cuenta jahua’ quin t’aja’ ani yab jahua’ quim bela’. Ja’its in t’ajal ti cuenta jahua’ in ulal an ts’ejcath cau, max jitats quim putu jats ne’ets ca ejatliyatcua’.
12 Ora, a lei não provém da fé e sim {do cumprimento}: quem observar estes preceitos viverá por eles {Lv 18,5}.
13 A Cristo tu calchiyamalits c’al in jolbixtal an ts’ejcath cau tam ti tsemets ti calchix al an cruz. Tats ti t’ajat jolbiyat jaja’ abal tucu taletnanchi an jolbixtalab. In ulal an T’ocat Thuchlab abal jolbithits jitats palat al i te’.
13 Cristo remiu-nos da maldição da lei, fazendo-se por nós maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que é suspenso no madeiro {Dt 21,23}.
14 Cum antsana’ in leca’ Cristo Jesús, jaxtam xo’ a Dios in ejtohual quin lablinchi axi yab Israelchic jant’ini’ in lablinchi jaye a Abraham. Patal huahua’ tam qui bela’ a Cristo i bats’uhual an Espíritu Santo cum a Dios im bijchith ulumalits abal ne’ets tucu pitha’.
14 Assim a bênção de Abraão se estende aos gentios, em Cristo Jesus, e pela fé recebemos o Espírito prometido.
15 Ebchalabchic, ne’ets tu huat’banchi jun i t’ipchixtalab c’al im bijchith cahuintal an inic ani c’al im bijchith cahuintal a Dios. An inic in ejtohual quim bijchith ulu al i thuchath u jita’ ne’ets quin jilchi an c’alab tam ca tsemets. Tam thuchathits ni jita’ tam inic yab in ejtohual quim jolatmethanchi nixe’ xi bijchith cau, cum ja’its in lej bijchith cahuintal tim binamalits an thabal. Ani ni jita’ yab in ejtohual quim punc’unchi i cau.
15 Irmãos, vou apresentar-vos uma comparação de ordem humana. Se um testamento for feito em boa e devida forma, por quem quer que seja, ninguém o pode anular ou acrescentar-lhe alguma coisa.
16 A Dios im bijchith ucha’ a Abraham c’al in tsacamil jant’o ne’ets quim pitha’. In tsacamilcua’ in le’ quin ulu juncats expith ani yab yantalam. Jats a Cristo ax u q’uejab mac’uchith olnab al nixe’ xi cau in tsacamil. An T’ocat Thuchlab yab in ulal in tsacamilchic ejtil max yan tin eb, tocat in ulal in tsacamil.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: aos seus descendentes, como se fossem muitos, mas fala de um só: e a tua descendência {Gn 12,7}, isto é, a Cristo.
17 Nan tu uchalchic abal a Dios in huat’banchi i jilchith cau a Abraham, ani jaye in lej punu in cahuintal abal ne’ets quin chubax putu c’al nixe’ xi cau. Tse’ i bo’ inic c’al ox i lajuj i tamub talbel a Dios in huat’banchi an Israelchic junaque jaye i ts’ejcath cau tin c’ubac a Moisés. An cau axi pithan a Moisés yab in ejtohual quin jolatmetha’ an jilchith cau axi huat’banchat a Abraham, ani yab in ejtohual quin tixc’a’ in ey an cau jahua’ bijchith uchan a Abraham tin cuenta jant’o ne’ets ca pithan c’al a Dios.
17 Afirmo, portanto: a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anular o testamento feito por Deus em boa e devida forma e não pode tornar sem efeito a promessa.
18 A Dios im bijchith ucha’ a Abraham abal ne’ets quin lablinchi tin ebal in alhua’ inictal. Hua’ats jita’chic ax in ulal abal a Dios tu lablinchal jaye c’al i t’ajbil tin cuenta an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Max anac, tam a Dios yab ne’ets tucu lablinchi expith tin ebal jahua’ tu bijchith uchal ne’ets tucu ts’ejhualith pitha’ tin ebal in alhua’ inictal.
18 Porque, se a herança se obtivesse pela lei, já não proviria da promessa. Ora, pela promessa é que Deus deu o seu favor a Abraão.
19 ¿Jant’o ti alhua’ tam an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés? Oc’ox pithan an cau a Abraham, ani talbelits tam ti a Dios im pitha’ a Moisés an ts’ejcath cau abal tucu tejhua’methanchi jant’o pel i hualab. Ca ohuey ma tam quim baju an q’uij ca chichits a Cristo axi olna al nixe’ xi cau in tsacamilcua’ a Abraham. A Dios in aba’ i ángelchic abal quin huat’banchi a Moisés an ts’ejcath cau, ani a Moisés im binanchi an Israelchic.
19 Então que é a lei? É um complemento ajuntado em vista das transgressões, até que viesse a descendência a quem fora feita a promessa; foi promulgada por anjos, passando por um intermediário.
20 Yab hua’atsac i huat’banchix c’al an cau tam a Dios im bijchith ucha’ a Abraham jant’o ne’ets quim pitha’. A Dios putat im bijchith ucha’ jant’o ne’ets quim pitha’.
20 Mas não há intermediário, tratando-se de uma só pessoa, e Deus é um só.
21 Hualam max u tomolnax an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés c’al an cau axi bijchith uchan a Abraham c’al a Dios. Ni abal jay iba. Max in ejtohualac an ts’ejcath cau tucu it ejatlinchi i ichich, tam a Dios tu tsu’talac tu bolith.
21 Portanto, é a lei contrária às promessas de Deus? De nenhum modo. Se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, em verdade a justiça viria pela lei;
22 Cum yab ani’, jaxtam in ulal an T’ocat Thuchlab abal tim patal an inicchic bel hualbithits tin tamet a Dios, ani jitats quim bela’ Jesucristo ne’ets ca pithan jahua’ a Dios im bijchith ulumalits ne’ets quim pitha’.
22 mas a Escritura encerrou tudo sob o império do pecado, para que a promessa mediante a fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Ti jayq’ui’ huahua’ tu Israel c’unat uchbiyame c’al an ts’ejcath cau. I aychi ca chich a Cristo abal jaja’ qui bela’.
23 Antes que viesse a fé, estávamos encerrados sob a vigilância de uma lei, esperando a revelação da fé.
24 An ts’ejcath cau expith tu c’unat co’oyamal ma ti chichits a Cristo. Xo’ ja’its i belal a Cristo, ani jaxtam a Dios in ejtohual tucu tsu’u tu bolith.
24 Assim a lei se nos tornou pedagogo encarregado de levar-nos a Cristo, para sermos justificados pela fé.
25 Cum im bajuhuits an q’uij qui bela’ a Cristo, jaxtam yabats u c’unat co’oyab c’al an ts’ejcath cau.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de pedagogo,
26 Cum patal tata’chic ax a belamalits a Cristo Jesús it ts’at’bathits c’al jaja’, jaxtam pel ti tsacamilchic a Dios.
26 porque todos sois filhos de Deus pela fé em Jesus Cristo.
27 Patal tata’chic ax it pujnenec ani it ts’at’bath c’al a Cristo it ichichlith ejtil jaja’ in ichich.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 A Dios yab ti poc’oth tsu’tal max it Israel o max pel it griego, max ti c’unat t’ojnalil i amulab o max it hualcath, max it inic o max it uxum. Ti tsu’talchic tit jun tamcucuth cum it ts’at’bathits c’al a Cristo Jesús.
28 Já não há judeu nem grego, nem escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Max pelits ti c’alchic a Cristo, it juntalab belom c’al a Abraham, ani ne’ets quit pithante jahua’ a Dios im bijchith ulumalits ne’ets quim pitha’ a Abraham.
29 Ora, se sois de Cristo, então sois verdadeiramente a descendência de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.