Gálatas 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA
1 Tata’chic ojni’ ebchalab ti bichoulom Galacia yab it tsalpath. ¿Jale’ a hualcal ta ba’ quit c’ambiyat ani ca aynanchichic i cau axi yab chubax? Huahua’ tu lejquith olnanchits an alhua’ cau jant’o tam tabattalab hua’ats tin ebal abal tsemets a Cristo ti al an cruz.
1 Ó gálatas insensatos! Quem foi que os enfeitiçou? Não foi diante dos olhos de vocês que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 U lej le’ abal tata’chic tiquin ucha’ max a bats’umal an Espíritu Santo ta ichich tin ebal abal a t’ajamal jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Iba yab a bats’umalchic ani’. Tocat a, bats’umal xe’ tam it olchin an alhua’ cau ani a bela’its.
2 Quero apenas saber isto: vocês receberam o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Ni hue’ yab it tsalpathchic. A bats’umalits an Espíritu Santo ani jaja’ ti tolmiy ca bela’ an alhua’ cau, ani xo’ tocat a le’ ca jila’ an alhua’ cau ani ca huichba’ ta ichich junil an ts’ejcath cau c’al in uchbixtal.
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado no Espírito, agora querem se aperfeiçoar na carne?
4 Cum a yajchicnamal ca bela’chic an alhua’ cau, ani jant’ini’ hualam ta ejtohual ca c’ayum jila’. U lej le’ac max ca lej tabatnachiquiye.
4 Será que vocês sofreram tantas coisas em vão? Se é que, na verdade, foram em vão.
5 A Dios ti pithalchic an Espíritu Santo ani ti tsapliyal abal ca t’aja’ i labith t’ajbilabchic c’al in tsap jaja’. Ti pithal cum a belal an alhua’ cau ax it olchinenec, ani yab tin ebal max ca t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau.
5 Aquele que lhes concede o Espírito e que opera milagres entre vocês, será que ele o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 Ti jayq’ui’ a Abraham im bela’ a Dios ani jats ti tsu’ume ti bolith c’al a Dios.
6 É o caso de Abraão, que “creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”.
7 Ani xo’ tata’chic ca tso’obna’ abal jitats im belal jahua’ in ulal a Dios, ja’its pel i juntalab belom c’al a Abraham.
7 Saibam, portanto, que os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Ma tam ti biyalits an T’ocat Thuchlab in q’uejab ulumal abal axi yab Israelchic jaye ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios max quim bela’ jahua’ in ulal a Dios. Yab expith an Israelchic ne’ets ca tsu’tat ti bolith. Q’uejab mac’uchith olna an lablinchixtalab tin cuenta an alhua’ cau tam ti a Dios in ucha’ a Abraham abal ne’ets quin lablinchi tim puhuel am bichoulom hua’tsintalab inicchic tam quim bela’ jant’ini’ jaja’ im belamal.
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria os gentios pela fé, preanunciou o evangelho a Abraão, dizendo: “Em você serão abençoados todos os povos.”
9 Jaxtam jitats quim bela’ jahua’ in ulal a Dios, jats axi ne’ets ca lablinchat ani ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios jant’ini’ ti lablinchame ani tsu’ume ti bolith a Abraham c’al a Dios tam tim belamal in cahuintal.
9 De modo que os que têm fé são abençoados com o crente Abraão.
10 T’ajat jolbithits jitats in tsalpayal abal ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios tin ebal abal in lubal quin t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Anits in ulal an T’ocat Thuchlab abal t’ajat jolbithits patal jitats yab quin ets’ey tala’ putu c’al tim patal an thuchath uchbixtalab axi ti al an ts’ejcath cau.
10 Pois todos os que são das obras da lei estão debaixo de maldição, porque está escrito: “Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei, para praticá-las.”
11 In tajax ulal an T’ocat Thuchlab abal patal jitats tsu’tatits ti bolith c’al a Dios cum im belalits, ja’its axi ne’ets ca it ejatliyat abal ets’ey. Jaxtam i tso’obits abal ni jita’ tam inic yab ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios tin ebal abal in lubal quin t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau.
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque “o justo viverá pela fé”.
12 Axi ts’at’at c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés in lej t’ajal ti cuenta jahua’ quin t’aja’ ani yab jahua’ quim bela’. Ja’its in t’ajal ti cuenta jahua’ in ulal an ts’ejcath cau, max jitats quim putu jats ne’ets ca ejatliyatcua’.
12 Ora, a lei não procede de fé, mas “aquele que observar os seus preceitos por eles viverá”.
13 A Cristo tu calchiyamalits c’al in jolbixtal an ts’ejcath cau tam ti tsemets ti calchix al an cruz. Tats ti t’ajat jolbiyat jaja’ abal tucu taletnanchi an jolbixtalab. In ulal an T’ocat Thuchlab abal jolbithits jitats palat al i te’.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar — porque está escrito: “Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro” —,
14 Cum antsana’ in leca’ Cristo Jesús, jaxtam xo’ a Dios in ejtohual quin lablinchi axi yab Israelchic jant’ini’ in lablinchi jaye a Abraham. Patal huahua’ tam qui bela’ a Cristo i bats’uhual an Espíritu Santo cum a Dios im bijchith ulumalits abal ne’ets tucu pitha’.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Cristo Jesus, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 Ebchalabchic, ne’ets tu huat’banchi jun i t’ipchixtalab c’al im bijchith cahuintal an inic ani c’al im bijchith cahuintal a Dios. An inic in ejtohual quim bijchith ulu al i thuchath u jita’ ne’ets quin jilchi an c’alab tam ca tsemets. Tam thuchathits ni jita’ tam inic yab in ejtohual quim jolatmethanchi nixe’ xi bijchith cau, cum ja’its in lej bijchith cahuintal tim binamalits an thabal. Ani ni jita’ yab in ejtohual quim punc’unchi i cau.
15 Irmãos, falo em termos humanos. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta coisa alguma.
16 A Dios im bijchith ucha’ a Abraham c’al in tsacamil jant’o ne’ets quim pitha’. In tsacamilcua’ in le’ quin ulu juncats expith ani yab yantalam. Jats a Cristo ax u q’uejab mac’uchith olnab al nixe’ xi cau in tsacamil. An T’ocat Thuchlab yab in ulal in tsacamilchic ejtil max yan tin eb, tocat in ulal in tsacamil.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: “e aos descendentes”, como falando de muitos, porém como falando de um só: “e ao seu descendente”, que é Cristo.
17 Nan tu uchalchic abal a Dios in huat’banchi i jilchith cau a Abraham, ani jaye in lej punu in cahuintal abal ne’ets quin chubax putu c’al nixe’ xi cau. Tse’ i bo’ inic c’al ox i lajuj i tamub talbel a Dios in huat’banchi an Israelchic junaque jaye i ts’ejcath cau tin c’ubac a Moisés. An cau axi pithan a Moisés yab in ejtohual quin jolatmetha’ an jilchith cau axi huat’banchat a Abraham, ani yab in ejtohual quin tixc’a’ in ey an cau jahua’ bijchith uchan a Abraham tin cuenta jant’o ne’ets ca pithan c’al a Dios.
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus não pode ser revogada pela lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, a ponto de anular a promessa.
18 A Dios im bijchith ucha’ a Abraham abal ne’ets quin lablinchi tin ebal in alhua’ inictal. Hua’ats jita’chic ax in ulal abal a Dios tu lablinchal jaye c’al i t’ajbil tin cuenta an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Max anac, tam a Dios yab ne’ets tucu lablinchi expith tin ebal jahua’ tu bijchith uchal ne’ets tucu ts’ejhualith pitha’ tin ebal in alhua’ inictal.
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 ¿Jant’o ti alhua’ tam an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés? Oc’ox pithan an cau a Abraham, ani talbelits tam ti a Dios im pitha’ a Moisés an ts’ejcath cau abal tucu tejhua’methanchi jant’o pel i hualab. Ca ohuey ma tam quim baju an q’uij ca chichits a Cristo axi olna al nixe’ xi cau in tsacamilcua’ a Abraham. A Dios in aba’ i ángelchic abal quin huat’banchi a Moisés an ts’ejcath cau, ani a Moisés im binanchi an Israelchic.
19 Logo, para que é a lei? Ela foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Yab hua’atsac i huat’banchix c’al an cau tam a Dios im bijchith ucha’ a Abraham jant’o ne’ets quim pitha’. A Dios putat im bijchith ucha’ jant’o ne’ets quim pitha’.
20 Ora, o mediador não é de um só, mas Deus é um só.
21 Hualam max u tomolnax an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés c’al an cau axi bijchith uchan a Abraham c’al a Dios. Ni abal jay iba. Max in ejtohualac an ts’ejcath cau tucu it ejatlinchi i ichich, tam a Dios tu tsu’talac tu bolith.
21 Seria, então, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, então a justiça seria, de fato, procedente de lei.
22 Cum yab ani’, jaxtam in ulal an T’ocat Thuchlab abal tim patal an inicchic bel hualbithits tin tamet a Dios, ani jitats quim bela’ Jesucristo ne’ets ca pithan jahua’ a Dios im bijchith ulumalits ne’ets quim pitha’.
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, a promessa fosse concedida aos que creem.
23 Ti jayq’ui’ huahua’ tu Israel c’unat uchbiyame c’al an ts’ejcath cau. I aychi ca chich a Cristo abal jaja’ qui bela’.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, no futuro, haveria de ser revelada.
24 An ts’ejcath cau expith tu c’unat co’oyamal ma ti chichits a Cristo. Xo’ ja’its i belal a Cristo, ani jaxtam a Dios in ejtohual tucu tsu’u tu bolith.
24 De maneira que a lei se tornou nosso guardião para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
25 Cum im bajuhuits an q’uij qui bela’ a Cristo, jaxtam yabats u c’unat co’oyab c’al an ts’ejcath cau.
25 Mas, agora que veio a fé, já não permanecemos subordinados ao guardião.
26 Cum patal tata’chic ax a belamalits a Cristo Jesús it ts’at’bathits c’al jaja’, jaxtam pel ti tsacamilchic a Dios.
26 Pois todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 Patal tata’chic ax it pujnenec ani it ts’at’bath c’al a Cristo it ichichlith ejtil jaja’ in ichich.
27 porque todos vocês que foram batizados em Cristo de Cristo se revestiram.
28 A Dios yab ti poc’oth tsu’tal max it Israel o max pel it griego, max ti c’unat t’ojnalil i amulab o max it hualcath, max it inic o max it uxum. Ti tsu’talchic tit jun tamcucuth cum it ts’at’bathits c’al a Cristo Jesús.
28 Assim sendo, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 Max pelits ti c’alchic a Cristo, it juntalab belom c’al a Abraham, ani ne’ets quit pithante jahua’ a Dios im bijchith ulumalits ne’ets quim pitha’ a Abraham.
29 E, se vocês são de Cristo, são também descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.