Filipenses 2
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs BKJ
1 U le’ cu tso’obna’ max chubax ti lubachmethanchal a ichich a Cristo. Hualam max chubax ti culbethanchal a ichich. Hualam max chubax a co’onchal i t’ilomtalab c’al an Espíritu Santo. Hualam max chubax a c’anithal ani a let’enthal a ebchalchic c’al a Cristo.
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Max lej chubaxits, tamna’ nan ne’ets quin jum putat culbe c’al an juncuthtalab ani an c’anithomtalab ax a cua’al jun c’al xi jun. Ne’ets quin lej culbe cum a ne’thalchic a ichich ts’ot’c’óthlithits.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Jaxtam yab ca co’oy i ts’e’netalab ta ichich. Ca co’oy tsa’at a ichich ani yab ca t’aja’ c’athat ta ichich. Yab ca tsalpay abal tata’ it más lej alhua’ ani axi q’ue’atchic iba.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Yab ca xija’ ta ba’ abal expith tata’ ca huat’a’ alhua’. Ca luba’ ca tolmiy axi q’ue’atchic abal quin huat’a’ jaye alhua’.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Ca lej alhua’ pena’ ta ichich in tsalap a Cristo Jesús.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Aba ani’ in t’ajtal ey jaja’ pelits a Dios, bel yab in xija’ tim ba’ ca puhuethanchat im bij ti Dios.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 In hualba’ tim ba’ ani hua’tsin ti inic. In t’aja’ ti t’ojnal c’al a Dios teje’ tsabal.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Xe’tsin exlab in ey pel i inic jaye. C’al in ichich tsa’at ets’ey im putumal c’al in uchbil c’al a Dios, ma im bina’ tim ba’ ca tsemtha ti al an cruz ejtil tu tsemthab ti jayq’ui’ i pojcax inic.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Cum a Jesús antsana’ in tala’ putumal c’al in uchbil, jaxtam a Dios im pitha’ in eylabil más t’ec’at axi hua’ats. Yab hua’ats jita’ lej c’athpich pulic im bij ejtil im bij a Jesús ca c’ac’nanchat.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 Pel in uchbil tim patal an ejattalab tam ca olnanchat im bij a Jesús quin c’ac’nanchi. Ma an ángelchic ani an inicchic ani an teneclabchic tim patal quin c’ac’nanchi.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 Tim patalchic quin olna’ abal a Jesucristo ja’its an Ajatic. Antsana’ ne’ets ca puhuethanchat im bij a Dios jaye tam ca olnanchat ani ca c’ac’nanchat im bij a Jesucristo.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 C’an ebchalabchic, a putumal c’al jahua’ nan tu exobchi in cahuintal a Dios tam tin c’uajatac c’al tata’chic ti jayq’ui’. Xohue’ biyat yab in c’uajat, más ca putu. Cum it jec’onthachitschic, ca lej luba’ ca c’ac’na’ a Dios ani ca putu c’al a uchbil jant’ini’ tin le’ a Dios.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Cum ja’its a Dios ax u t’ojnal ta ichich abal ca le’nanchi ani ca t’ajchi in alhua’ culbetal.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ni hue’ yab quit xe’tsin c’al a ichich toc’oc’ol ani jolbibil.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 Tam ni jita’ yab ne’ets ti elchi jant’o c’al ti jolbiy. Cum pel ti tsacamilchic a Dios, quit xe’tsin c’al a ichich bolith ani yab ca hualca’ quit ts’ilc’onchat c’al jahua’ yab bolith. Cum hua’ats teje’ al an hualab c’ay’lal yantalam i inic c’al in ichich yab chubax ani yab bolith. Ca tajbaxnanchi in tajax a Cristo c’al jaja’chic ejtil ti tajbax a otchic c’al an yic’uax.
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 Ca olnaxnanchichic in cahuintal a Dios c’al ca it ejatliyat. Max antsana’ ta ca t’aja’chic, tam ojni’ ne’ets quin lej culbe tam ca chich a Cristo tin ebal abal a lej putumal c’al in cahuintal a Dios axi nan tu exobchichic. Cu exla’ abal yab jolat nan u ejtohuamal tu tolmiychic tin cuenta a ejattal.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Ne’ets quin culbe aba ma quin tsemtha, cum ne’ets cu bina’ tu ba’ c’al a Dios ejtil max nan in ts’acchixtalab. Tata’chic a belamal a Dios ani a binamalits a ichich ejtil ti ts’acchixtalab c’al a Dios. Cum i junax belamal a Cristo ani i junax t’ojonchal, jaxtam cu lej junax culbe.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Jant’ini’ nan in culbel, antsana’ quit culbetechic.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Max pel in culbetal an Ajatic Jesús u le’ cu thubat aba’ a Timoteo ca c’ale ti tsa’biychic. U le’ac tam ca huichiy max quin ejtou tiquin olchi abal it lej juncuthchic, ani antsana’ quin lej culbe.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Ni jita’ yab hua’ats ejtil a Timoteo lej canat ti tolmiychic abal ca huat’a’chic alhua’ tin cuenta a ejattal.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Jelat jat’hua’ patal an inicchic expith canat ti cuenta in cuete’ culbetal, ani iba in le’ quin t’ajchi in culbetal a Cristo Jesús.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 A alhua’ exlanchalits in ey a Timoteo, cum in tejhua’methalits tim ba’ abal lej pututh c’al in culbetal a Cristo Jesús. Jant’ini’ ti tolmix i tsacamlab c’al in tata, antsana’ a Timoteo tin tolmiyamal nana’ cu olna’ an alhua’ cau.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Tam cu tso’obna’its jant’o ne’ets quin t’ajchin teje’ al an huic’axte’, tamna’its ne’ets cu aba’ a Timoteo ca c’ale ti tsa’biychic.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 U aychal max pel in culbetal an Ajatic quim baju an hora tam quin c’alene tu tsa’biychic.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Tata’chic tin abchi a Epafrodito abal tiquin tolmiy teje’ al an huic’axte’, ani xo’ u tsalpayal abal alhua’ ca huichiy c’al tata’chic. Tin tolminchamal jaja’ c’al u t’ojlabil c’al an Ajatic. Ejtil max pel tu at soldado c’al a Cristo.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Lej canat in ichich in le’ ti tsu’u ta patalchic, ani xo’ te c’uajat lej t’e’pith cum in tso’obnamalits abal it olchinenecchic abal jaja’ u ya’ulac.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Ani lej chubax u ya’ulac, ma hue’its ne’ets ca tsemets. Cum lej yajnanchat c’al a Dios, jaxtam xo’ jelthachits. Ejtil max a Dios tin yajnanchine abal yab quin huat’ath t’e’pin max ca tsemetsac a Epafrodito.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 U lej le’ cu aba’ ca huichiy c’al tata’chic abal quit culbechic tam ca tsu’chi in hual. Ne’ets quin culbene tam cu tso’obna’ abal it junax culbenecchic c’al jaja’.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Ca lej alhua’ bats’u c’al a culbetal, cum pel it at ebchalabchic c’al an Ajatic. Ca lej ets’ey c’ac’na’ jaja’ a Epafrodito ani tim patal an ebchalabchic ax in ey ejtil jaja’.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Ca lej c’ac’na’, cum hue’its ca tsemets c’al yan i t’ojlab in t’ajamal c’al a Cristo. In mo’camal in cuete’ q’uijlabil abal tiquin tolminchi c’al u t’ojlabil tam tata’chic yab a ejtohuamal tiquin tolmiy.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.