Atos 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARC
1 Jun a q’uicha ox hora an huacal a Pedro ani a Juan ne’ets junaxchic ti tiyopan. Pel i hora tam an Israelchic in ujnam ca olon taja’.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Chuthel chuthel u chi’thab ca c’uajba utat tin hui’lebil nixe’ xi tiyopan jun i inic axi tsambe in acan ma tin hua’tsintal. Im bij nixe’ xi hui’leb ti Alabel. Tats ti conchix an tsambe c’al an tumin c’al jitats ca otsits ti al an tiyopan.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Ulitschic a Pedro ani a Juan tin hui’lebil an tiyopan ani conchab an tumin.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Tam lej met’nal c’al a Pedro ani c’al a Juan, ani uchan c’al a Pedro:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Tam an tsambe in lej met’a’chic, cum in tsalpayal hualam ne’ets ca pithan jant’o.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Ani iba. Tocat uchan c’al a Pedro:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Tam a Pedro in yac’uchi in huinab c’ubac ani in ts’acba’. Ani tameq’ui jeleyits in acan ma c’al patal im puthic’.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Tam jun athic t’ic’ts’onits ani in ts’i’quiy ti belal. Otsits t’ic’ts’ots’ol c’al a Pedro ani c’al a Juan ti al an tiyopan. Hualim im binal i c’ac’namal yan c’al a Dios.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Patal an inicchic taja’ in tsu’tal ti belal ani ti puhuethanchix c’al im bij a Dios.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 In lej jic’palchic ani u hue’ jiq’uel jant’ini’ ti thubat jelthanchat in acan nixe’ xi inic. In exlalitschic abal ja’its jaja’ axi ets’ey quetelac ti conchix c’al i tumin utat tin hui’lebil an tiyopan. Im bij nixe’ xi hui’leb ti Alabel.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Ti al nixe’ xi tiyopan hua’ats i hueu cucu’lab im bij ti Salomón. Tats ti c’uajat a Pedro lej c’unat ts’at’enchat c’al nixe’ xi tsambejac. Lej jic’pachiquix patal an inicchic c’al nixe’ xi pulic t’ajbilab, chich athithil quin tsu’u axi jelthanchat in acan.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Tam a Pedro in tsu’u lej pulic an mulcunel ani in ucha’:
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 C’al in tsap a Jesús jats ti jelthach axe’ xi inic, ani antsana’ tejhua’ abal a Dios im puhuethanchamalits ti eb im bij in Tsacamil Jesús. Ja’its a Dios axi pel in Diosil a Abraham ani a Jacob ani a Isaac. Ja’its a Jesús axi tata’chic a bina’ tin c’ubac an oc’lecchic. Ani tam ti Pilato in le’na’ quin hualca’, tata’chic ojni’ yab a le’na’.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Tocat a thajat ucha’chic quin hualca’ jun i tsemthom inic. In tomnal max hualcamejac a Jesús axi lej t’ocat inic ani lej pututh inic.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 A bina’chic ca tsemtha a Jesús axi lej ejatlix expith. Aba ani’ tsemtha, bel a Dios in ejtha’ ti al an jolimtalab, ani huahua’ i tsu’umal ejthachits.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 C’al tin ebal in tsap im bij a Jesús jats ti jelthanchat in acan axe’ xi inic. Cum in lej bela’ a Jesús, jaxtam ti jum putat jelthamejits. A tsu’talitschic ani a exlalits abal lej chubax anits.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 At juntalabchic, nan u tso’obits abal yab a tequeth exlanchi in ey max pel in Tsacamil a Dios tam ta bina’ a Jesús ca tsemtha. Aniye jaye a oc’lequilchic yab in tequeth exlanchi in ey.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Bel cum yajchiquiyat jats ti putnenec in cahuintal a Dios. Cum a Dios in q’uejab olnamalits c’al in caulomejilchic abal ne’ets quin aba’ a Cristo, ani pel in uchbil ca lej yajchiquiyat.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Jaxtam xohue’ quit jic’tsonchic c’al a hualab ani quit huichiy c’al a Dios, abal jaja’ ti paculanchi a hualab. Tam ojni’ a Dios ne’ets ti lubach co’onchichic a ichich.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 Ani talbel ne’ets quin aba’ a Jesucristo ca huichiy junil teje’ tsabal ta lej Ts’alejil. Ma ti lej jayq’ui’ antsana ti bijchamejits in ey c’al a Dios.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Xo’ pel in uchbil a Jesucristo ca jilc’on tihua’ ti eb, ma tam quim bajuhuits am pejath q’uij tam ti a Dios ne’ets quin tala’ alhua’metha’ patal teje’ tsabal jant’ini’ ti c’a’al alhua’ac. A Dios in q’uejab olnamalits c’al in t’ocat caulomejilchic axi biyal abal antsana’ ti ne’ets quin t’aja’.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 An caulome Moisés in ucha’chic i biyal juntalchic antse’: Am pulic Dios Pay’lom ne’ets ti abchichic jun i caulome axi pel a at juntal xits’al. Jant’ini’ a Dios tin abamal nana’ tin caulome, antsana’ axi junaque axi taye tal ca aban. Jats ca lej alhua’ bina’ a xutsunchic ca ats’anchi patal jahua’ ne’ets ti ucha’.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Ne’ets ca t’ajat q’uibey patal jitats yab quin alhua’ ats’anchi nixe’ xi caulome, ani yabats ne’ets ca ajiyat ti Israel tim bichohuil a Dios. Antsana’ tin ulu a Moisés, in ulu a Pedro.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Tim patal an caulomechic ma tam tin q’uichajil a Samuel in q’uejab t’ilamal abal ne’ets ca t’ajan jahua’ xo’ i tsu’talits al axe’ xa q’uichachic u t’ajnal.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 A Dios im bijchith uchamalits am biyal caulomechic jant’o ne’ets quin t’aja’, ani in le’ abal tata’chicte ca tabatnanchi nixe’ xi bijchith cau. A Dios im pitha’ i biyal juntalchic i jilchith cau abal tata’chicte ca tabatnanchi. A Dios in ucha’ a Abraham antse’: Jun i inic axi pel a at juntal xits’al jats ne’ets quin lablinchi tim patal an inicchic tim puhuel an tsabal.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Ani xo’ nan tu uchalchic abal ja’its jaja’ ax a Dios in ejthamalits in Tsacamil. Ja’its jaja’ ax a Dios xo’ tu oc’ox abchal huahua’ tu Israel abal tucu lablinchi ani tucu coythanchi jahua’ yab alhua’ i t’ajal.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.