Apocalipse 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT
1 Ne’ets ca olna al axe’ xi u jahua’ a Dios in tejhua’methanchi a Jesucristo lej chubax ne’ets ca thubat t’ajan ti eb ani ti tsabal. In tejhua’methanchi abal jaja’ quin tso’oblinchi jaye in t’ojnalilchic. Jaxtam a Jesucristo in aba’ i ángel ca c’ale quin tso’oblinchi a Juan.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Ani patal jahua’ tso’oblinchat ani tsu’binchat a Juan, ja’its ne’ets ca olna tin tequeth al axe’ xi u. Pel i cau axi pithan c’al a Dios ani an chubaxtalab jahua’ olchin c’al a Jesucristo.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Ne’ets ca culbe in ichich jitats quin ajiy axe’ xi u, ani ne’ets ca culbe jaye jitats quin ats’anchi ani quin t’aja’ jahua’ in ulal axe’ xi cau axi pithan a Juan c’al a Dios. Pel i cau axi hue’its ne’ets quim baju ca t’ajan.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Nana’ in Juan ax u thuchanchal axe’ xi u axi buc i tamcunel ebchalab c’uajat ti pulic bichoulom Asia. Tu uchalchic abal pel in ey a Dios ets’ey ejat. Ma ti jayq’ui’, ani ma xohue’, ani ma ets’ey ejat. C’uajat a Dios ti eb tin ts’alat coytal ti Ts’ale ani c’uajat tin tamet jaja’ buc i espirituchic. U lej le’ abal a Dios ani nixe’ xi espiritu ti co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 Ani jaye u lej le’ abal ti co’onchi a ichich a Jesucristo c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich. Ja’its jaja’ ax in olnal tin tequeth an chubaxtalab. Pel jaja’ an oc’ox ca ejtha al an jolimtalab ani ets’ey ejat. Pel i oc’ox Ts’ale c’al tim patal an ts’alechic axi teje’ tsabal. Cum u c’anithom c’al huahua’, jaxtam in huac’la’ in xits’al ti al an cruz ani tu paculanchamalits i hualab.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Cum tu tacuyamalits huahua’ ax pel u belom abal cu punuhuat tu ts’ale junax c’al jaja’ ani tu tacuyamalits abal cu punuhuat tu pale’chic tin t’ojlabil i Tata Dios, jaxtam i puhuethanchal im bij a Jesucristo. Ja’its jaja’ expith in cua’al in lej tsap abal ets’ey. Amén.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Qui t’aja’ ti cuenta abal hue’its ne’ets ca chich a Cristo ti al i tocoulom. Ne’ets ca tsu’tat c’al patal an inicchic, ma c’al jaja’chic ax ti tsemthame ti al an cruz. Tim patal am bichouchic tsabal ne’ets ca uq’uin tam. Antsana’ ti lej chubax ne’ets ca chich a Cristo.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 In ulal a Dios: Nana’its in ts’i’quix c’al patal ani in talabethax c’al patal. Nana’its in oc’ox ejat ani ni jayq’ui’ yab ne’ets quin taley, in ulal. Ja’its jaja’ in huit’al patal quin t’aja’. Ma ti jayq’ui’, ani ma xohue’, ani ma ets’ey ejat.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Nana’its in Juan pel tu ebchalchic tata’ c’al a Jesucristo. Xohue’ i junax yajchicnal cum pel tu at t’ojnal c’al jaja’, ani i cuxuyal an yajchictalab cum tu tsapliyal jaja’. Talbel ne’ets cu c’uajiy ti eb jun tin t’ajal a Dios ti lej Ts’ale. Ti jayq’ui’ in huic’nenequits ti al i ts’aclath tsabal im bij Patmos. Cum u olchamalits an inicchic in cahuintal a Dios ani an chubaxtalab c’al tin cuenta Jesucristo, jats tin huic’nenequits.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Pel jun a q’uicha domingo nan u ichich lej co’oyab c’al an Espíritu Santo, tam u ats’a’ tal tu cux jun i cau lej cahuith ejtil tam u juchuyab i trompeta.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Tin tauna’ antse’:
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Tam tin huilq’uin cu tsu’u jita’ ax tin taunal, tam u tsu’u buc i cublab candela ts’ejcath c’al i oro.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 U tsu’u jun ejtil i inic cubat ts’ejel xi cublab candela. Pel a Jesucristo. Toltomith c’al in toltomil ma tin acan bots’ots’ol, ani tin ichich in cua’al i huic’lab oro.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Thacni’ in xi’il ejtil i cuinim ani ejtil i pojoth tsam. In tsu’uxtal hual u tsu’chi ejtil i c’amal.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 In acan lej leyoyol ejtil i bronce tam u baliyab al i c’amal abal ca pilmetha am pat’al axi yab pel i bronce. In cahuintal u ats’anchi lej cahuith ejtil tam lej tumumul yantalam i ja’ al i pulic itse’.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 In cua’al tin huinab c’ubac buc a otchic. Ejtil tin hui’ in cua’al i nacat cutsil lej hui’ith c’al tsab in hui’ith. In anam tu’ul in hual ejtil tam ts’umimil a q’uicha lej tajax.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Tam tu tsu’u antsana’ a Jesucristo, tam tu pet’na’ tu ba’ tin acan ejtil max in tsemenec. Tim punchi in huinab c’ubac tu oc’ ani tin ucha’:
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Tu cuetemtal in ejat. Aba ani’ in tsemthamejits, xohue’ in ejat abal ets’ey. U cua’al an llavechic abal cu japchi ani cu texq’uenchi jun ti c’uajat in ejattal axi tsemenecchic.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Tin ucha’ cu thucha’ jahua’ tin tsu’binchits, ani jaye jahua’ tin tsu’binchal ani jahua’ ne’ets tiquin tsu’binchiye.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Tin olchi abal xi buc a otchic u tsu’u tin huinab c’ubac pel i t’ipchixtalab c’al buc i olchinchix c’al xi buc i tamcunel ebchalab, ani xi buc i cublab candela ts’ejcath c’al i oro pel i t’ipchixtalab c’al xi buc i tamcunel ebchalab.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.