Apocalipse 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH
1 Ne’ets ca olna al axe’ xi u jahua’ a Dios in tejhua’methanchi a Jesucristo lej chubax ne’ets ca thubat t’ajan ti eb ani ti tsabal. In tejhua’methanchi abal jaja’ quin tso’oblinchi jaye in t’ojnalilchic. Jaxtam a Jesucristo in aba’ i ángel ca c’ale quin tso’oblinchi a Juan.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Ani patal jahua’ tso’oblinchat ani tsu’binchat a Juan, ja’its ne’ets ca olna tin tequeth al axe’ xi u. Pel i cau axi pithan c’al a Dios ani an chubaxtalab jahua’ olchin c’al a Jesucristo.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Ne’ets ca culbe in ichich jitats quin ajiy axe’ xi u, ani ne’ets ca culbe jaye jitats quin ats’anchi ani quin t’aja’ jahua’ in ulal axe’ xi cau axi pithan a Juan c’al a Dios. Pel i cau axi hue’its ne’ets quim baju ca t’ajan.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 Nana’ in Juan ax u thuchanchal axe’ xi u axi buc i tamcunel ebchalab c’uajat ti pulic bichoulom Asia. Tu uchalchic abal pel in ey a Dios ets’ey ejat. Ma ti jayq’ui’, ani ma xohue’, ani ma ets’ey ejat. C’uajat a Dios ti eb tin ts’alat coytal ti Ts’ale ani c’uajat tin tamet jaja’ buc i espirituchic. U lej le’ abal a Dios ani nixe’ xi espiritu ti co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 Ani jaye u lej le’ abal ti co’onchi a ichich a Jesucristo c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich. Ja’its jaja’ ax in olnal tin tequeth an chubaxtalab. Pel jaja’ an oc’ox ca ejtha al an jolimtalab ani ets’ey ejat. Pel i oc’ox Ts’ale c’al tim patal an ts’alechic axi teje’ tsabal. Cum u c’anithom c’al huahua’, jaxtam in huac’la’ in xits’al ti al an cruz ani tu paculanchamalits i hualab.
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 Cum tu tacuyamalits huahua’ ax pel u belom abal cu punuhuat tu ts’ale junax c’al jaja’ ani tu tacuyamalits abal cu punuhuat tu pale’chic tin t’ojlabil i Tata Dios, jaxtam i puhuethanchal im bij a Jesucristo. Ja’its jaja’ expith in cua’al in lej tsap abal ets’ey. Amén.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Qui t’aja’ ti cuenta abal hue’its ne’ets ca chich a Cristo ti al i tocoulom. Ne’ets ca tsu’tat c’al patal an inicchic, ma c’al jaja’chic ax ti tsemthame ti al an cruz. Tim patal am bichouchic tsabal ne’ets ca uq’uin tam. Antsana’ ti lej chubax ne’ets ca chich a Cristo.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 In ulal a Dios: Nana’its in ts’i’quix c’al patal ani in talabethax c’al patal. Nana’its in oc’ox ejat ani ni jayq’ui’ yab ne’ets quin taley, in ulal. Ja’its jaja’ in huit’al patal quin t’aja’. Ma ti jayq’ui’, ani ma xohue’, ani ma ets’ey ejat.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Nana’its in Juan pel tu ebchalchic tata’ c’al a Jesucristo. Xohue’ i junax yajchicnal cum pel tu at t’ojnal c’al jaja’, ani i cuxuyal an yajchictalab cum tu tsapliyal jaja’. Talbel ne’ets cu c’uajiy ti eb jun tin t’ajal a Dios ti lej Ts’ale. Ti jayq’ui’ in huic’nenequits ti al i ts’aclath tsabal im bij Patmos. Cum u olchamalits an inicchic in cahuintal a Dios ani an chubaxtalab c’al tin cuenta Jesucristo, jats tin huic’nenequits.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Pel jun a q’uicha domingo nan u ichich lej co’oyab c’al an Espíritu Santo, tam u ats’a’ tal tu cux jun i cau lej cahuith ejtil tam u juchuyab i trompeta.
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 Tin tauna’ antse’:
11 que me disse:
12 Tam tin huilq’uin cu tsu’u jita’ ax tin taunal, tam u tsu’u buc i cublab candela ts’ejcath c’al i oro.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 U tsu’u jun ejtil i inic cubat ts’ejel xi cublab candela. Pel a Jesucristo. Toltomith c’al in toltomil ma tin acan bots’ots’ol, ani tin ichich in cua’al i huic’lab oro.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Thacni’ in xi’il ejtil i cuinim ani ejtil i pojoth tsam. In tsu’uxtal hual u tsu’chi ejtil i c’amal.
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 In acan lej leyoyol ejtil i bronce tam u baliyab al i c’amal abal ca pilmetha am pat’al axi yab pel i bronce. In cahuintal u ats’anchi lej cahuith ejtil tam lej tumumul yantalam i ja’ al i pulic itse’.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 In cua’al tin huinab c’ubac buc a otchic. Ejtil tin hui’ in cua’al i nacat cutsil lej hui’ith c’al tsab in hui’ith. In anam tu’ul in hual ejtil tam ts’umimil a q’uicha lej tajax.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Tam tu tsu’u antsana’ a Jesucristo, tam tu pet’na’ tu ba’ tin acan ejtil max in tsemenec. Tim punchi in huinab c’ubac tu oc’ ani tin ucha’:
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Tu cuetemtal in ejat. Aba ani’ in tsemthamejits, xohue’ in ejat abal ets’ey. U cua’al an llavechic abal cu japchi ani cu texq’uenchi jun ti c’uajat in ejattal axi tsemenecchic.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Tin ucha’ cu thucha’ jahua’ tin tsu’binchits, ani jaye jahua’ tin tsu’binchal ani jahua’ ne’ets tiquin tsu’binchiye.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Tin olchi abal xi buc a otchic u tsu’u tin huinab c’ubac pel i t’ipchixtalab c’al buc i olchinchix c’al xi buc i tamcunel ebchalab, ani xi buc i cublab candela ts’ejcath c’al i oro pel i t’ipchixtalab c’al xi buc i tamcunel ebchalab.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.