Apocalipse 16

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taley u ats’a’ i cau lej cahuith tal al nixe’ xi tiyopan. Uchan xi buc an ángelchic:
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 An oc’oxlab ángel in jolanthanchi an yajchictalab patal an inicchic axi c’ac’nax c’al nixe’ xi huat’ath pulic tse’ acan ani ts’o’math c’al an numero ax in le’ quin ulu pel i c’alab c’al jaja’. T’ajat jilc’onchic lej lets’achic an t’it’ lej c’ac’ath ani lej yajchic.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 An tsabchilab ángel in jolanthanchi jaye an yajchictalab ti al am pulic lejem. T’ajat huenc’on ti xits’ am pulic lejem ejtil in xits’al i tsemelom. Tala’ tsemets patal jahua’ xe’ets ti al am pulic lejem.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 An oxchilab ángel in jolanthanchi an yajchictalab ti al am pulic itse’chic ani ti al an elel ja’. T’ajat huenc’on an ja’ ti xits’.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Tam u ats’a’ an ángel axi cuentalom c’al an ja’ in ulu:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 In tomnal antsana’ ca huichbanchi an yajchictalab an inicchic c’al ax ti tsemthame i inicchic axi utat c’uajiy c’al tata’ Dios. Pelchic xi inic axi ti jayq’ui’ xe’tsin tsabal ti olnom c’al a cahuintal. Xohue’ a t’ajchal axi tsemthomac quin uts’a’ nixe’ xi ja’ huenc’oth ti xits’. Ja’its in tomnal ca t’ajchin cum in ey hualbith ani tata’ it lej t’ocat, yab a ejtohual ca cuxuy an hualabtalab.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Taley u ats’a’ i cau tal ti al nixe’ xi ts’acnaxtalab jun tu binab i ts’acchixtalab a Dios ti al an tiyopan ti eb in ulu:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 An tse’chilab ángel in jolanthanchi an yajchictalab ba’ ta q’uicha, ani a Dios in t’aja’ abal ca t’a’iy an inicchic c’al in tsap a q’uicha ejtil max pel i c’amal.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ani tim patal an inicchic jilc’on lej c’ac’ath tala’ t’a’iyits. Aba ani’ antsana’ ti t’ajchin c’al a Dios, bel yab jic’tsonal c’al in hualab c’al nixe’ xi yajchictalab. Ni abal jay yab in le’ quin c’ac’na’ a Dios ti eb, tocat xe’ets ti quithab cahuilix bel c’al jaja’. Ani ja’its a Dios expith axi in cua’al in tsap antsana’ quin abchi an inicchic nixe’ xi buc i c’ac’ath yajchictalab.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Am bo’chilab ángel in jolanthanchi an yajchictalab jun ti quetel tin coytal nixe’ xi huat’ath pulic tse’ acan. Ani t’ajat yic’utsin an tsabal. Xe’ets an inicchic c’at’c’uc’ul c’al in lec’ab cum huat’ath in yajchicnal.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Bel yab jic’tsonal c’al in hualab an inicchic abal quin jila’ yabats quin t’aja’ jahua’ yab alhua’. Cum lej lets’achic an t’it’ ani in yajchicnal yan i yajchictalab, jaxtam xe’etse ti quithab cahuilix c’al a Dios ti eb.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 An acacchilab ángel in jolanthanchi an yajchictalab ba’ am pulic itse’ Eufrates. T’ajat taleyits an ja’ abal taja’ ca ts’ejcan i bel jun ta ca chich an ts’alechic axi ne’etsac ca chich ma ti calel q’uicha.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Tam u tsu’u ox i at’ax in inictal ejtil i t’im. An oc’oxlab at’ax cale tin hui’ nixe’ xi tsac tse’ acan axi ejtil i pulic ajin, an tsabchilab cale tin hui’ nixe’ xi oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan, ani an oxchilab cale tin hui’ nixe’ xi tsabchilab huat’ath pulic tse’ acan ax in t’ajalac ti caulome c’al a Dios ani yab chubax in ey.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Nixe’ xi at’axchic pel i c’alab c’al an oc’ox teneclab. Xe’ets in t’ajal i labith t’ajbilab. Xe’ets tim puhuel an tsabal in uchal an ts’alechic ca junax tamcun abal ca pejéxin c’al a Dios tam quim baju am pulic q’uicha jahua’ a Dios im pejamalits ne’ets ca pejéxin. Ja’its a Dios axi expith in ejtohual quin t’aja’ patal jahuats quin le’na’.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ani in ulu a Dios abal ne’ets ca pa’iy tsabal jun jic’tohual jant’ini’ jun i cue’ tam ni jita’ yab in tso’bim. Jaxtam in tomnal an inicchic ca c’uajiy ts’ejcacathits in ichich abal quim bats’u a Dios. Max antsana’ ti ts’ejcacathits in ichich tam yab ne’ets ca tithebe tam ca chich a Dios ani max i ne’ets tam ca tithebe quin ats’a’ ejtil max c’ot’ith.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Taley tamcunits nixe’ xi ts’alechic al i c’uajattalab im bij ti hebreo cau Armagedón.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ani am bucchilab ángel in jolanthanchi an yajchictalab ba’ an eb. U ats’a’ tal al nixe’ xi tiyopan ti eb jun ti quetel a Dios tin lej ts’alat coytal jun i cau lej cahuith in ulu antse’:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Tam ti leyts’om an ley abal ju’tamq’ui ani huat’ath tsapic tumumul an mamlab. T’elelel an tsabal lej huat’ath, ma ni jayq’ui’ yab im bajumal ca t’elelats antsana’. Ni jayq’ui’ an inicchic in tsu’umal antsana’ ca t’ajan.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Mo’tson an tsabal ani jilc’on ti ox pejach am pulic bichou Babilonia. Tim patal am bichouchic tim puhuel an tsabal t’ajat paclunits. Cum a Dios in t’ila’ abal nixe’ xi pulic bichou Babilonia in tsalpay abal lej pulic in ey ani c’athat in t’ajamal, jaxtam in abchi axi más c’ac’ath an yajchictalab. Jats ti tsacuy a Dios c’al jaja’chic.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 T’ajat ts’ibc’ajits patal an ts’enchic ani patal an ts’aclath tsabalchic.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ijcan tsabal tal ti eb i pulic t’ujub ab in alem ma tsab inic kilochic ti junchic. Cum antsana’ lej yajchiquiyab an inicchic c’al a Dios, jaxtam in quithab cahuiliyal a Dios.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.