Apocalipse 13
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI
1 In cubat tin hual am pulic lejem, ani u tsu’u cale ti al an ja’ i huat’ath pulic tse’ acan. In cua’al buc in oc’ ani lajuj in its’am. Ti junchic ti junchic in its’am in cua’al i corona ani tin oc’ ti junchic ts’o’machic i bij axi c’al yab culbel a Dios.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 U tsu’u ejtil max pel i pathum. In acan ejtil in acan i oso ani in hui’ ejtil in hui’ i tsoj. Ani pithan in tsap c’al nixe’ xi tsacni’ tse’ acan an teneclab jahua’ tu olchits, ani jats tin ejtohual quin t’aja’ yan jant’o quithab. C’uajat tin ts’alat coytal quetel quin t’aja’ ti abatnom, cum in cua’al lej in tsap.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 U tsu’chi jun in oc’ lej ts’ojbethachits, ma u tsalpay hue’its ne’ets ca tsemets. Ani yab tsemets cum jeleyits, ani jats ti jic’panchab lej ani c’ac’nab c’al i inicchic tim puhuel an tsabal.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 C’ac’nab jaye nixe’ xi tsacni’ tse’ acan axi ejtil i pulic ajin, cum im pitha’ in tsap axi jun huat’ath pulic an tse’ acan. Ani xi tsablom c’ac’na c’al an inicchic. In ulu an c’ac’naxchic antse’:
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Ani a Dios in jila’ an tse’ acan quin c’athatna’ tim ba’ ani ti quithab cahuilix c’al jaja’. Im pitha’ an q’uij quin t’aja’ ti lej abatnom tsab inic c’al tsab a its’.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ani chubax xe’ets in quithab cahuiliyal a Dios ani jaja’chic axi c’uajat ti eb c’al a Dios, aniye jaye in t’ocat c’uajattal a Dios jun ti c’uajil jaja’.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 A Dios in jila’ ca pejéxin ani quin ata’ in tsacamilchic a Dios. Pithan in tsap ti abatnom c’al tim patal am bichouchic ani tim patal am pactha’ bichoulomchic, c’al tim patal i at juntal xits’talab ani tim patal jahuaquits in cahuintal.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 C’ac’na c’al patal an inicchic teje’ tsabal. Pel jaja’chic axi yab thuchath im bij ti al an u jun ti thuchathits axi pithnenec i it ejattalab c’al a Dios. Tam ti yabaye in ts’ejcamalits a Dios an c’ay’lal, tam in thuchamalits al an u im bijchic axi ne’ets ca pithan i it ejattalab c’al a Dios. Ja’its an u ax in cua’al an Cordero, an Ajatic axi tsemtha ti al an cruz.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Quin ats’a’ axe’ xi cau jahua’ u ulal jitats junat in ichich c’al in ichich a Dios.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Jitats quin huic’a’ in at inic, ne’ets ca huic’an jaye. Jitats quin tsemtha’ c’al i cutsil, ne’ets ca tsemtha c’al i cutsil jaye. In tsacamilchic a Dios quin cuxuy jahua’ ca t’ajchin ani quin tsapna’ a Dios, cum a Dios ne’ets quin huichbanchi jitats quin t’aja’ yab alhua’.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Taley u tsu’u junaque i huat’ath pulic tse’ acan cale ti al an tsabal. In cua’al tsab in its’am ejtil in its’am i borrego. Cau ejtil pel i pulic ajin.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 In cua’al in tsap ejtil an oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan axi cale ti al am pulic lejem. Ne’ets quin t’ajchi an inicchic teje’ tsabal quin c’ac’na’ xi oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan axi lej ts’ojbethame ani taley jeley yab tsemets.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 An tsabchilab huat’ath pulic tse’ acan in t’ajal yan i labith t’ajbilab. Ma in t’aja’ ca ijcan tsabal i c’amal tal ti eb tin tsu’ux hual an inicchic axi xe’ets teje’ tsabal.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Antsana’ ti c’ambiyat an inicchic teje’ tsabal, in tsalpayal hualam pel i dios. Jats in t’ajal xi tsabchilab huat’ath pulic tse’ acan axi pithnenec in tsap quin t’aja’ antsana’ c’al an oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan. An tsabchilab in ucha’ an inicchic quin ts’ejcanchi in t’ipoth hual nixe’ xi oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan axi ts’ojbethame c’al an cutsil ani ejate.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Ani an tsabchilab tse’ acan in ejatliy nixe’ xi t’ipoth hual an oc’oxlab tse’ acan. Ma in huit’al ti cau ani quim bina’ an cau abal ca tsemtha patal jitats yab in le’ ti c’ac’nax c’al in t’ipoth hual.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ani tim patal an inicchic axi pulic in ey ani axi iba, axi rico ani axi ts’ejhuantal, axi t’ayath t’ojnal c’al in amu ani axi jolat inicchic tim patal jaja’chic ts’o’manchat tin huinab c’ubac ani max iba tim piq’uib. C’al nixe’ in ts’o’mal tejhua’me abal pel i c’alab c’al nixe’ xi huat’ath pulic tse’ acan.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ca ts’o’mayat an inicchic c’al im bij an huat’ath pulic tse’ acan, ani max iba c’al im bij tam c’al an numero axi jaye in le’ quin ulu im bij. Max yab ts’o’math yab ne’ets quin ejtou ca xe’tsin ti ts’a’um ni ti nujul.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Expith jita’ ca pithan i tsalpathtalab c’al a Dios ne’ets quin ejtiy jant’o in le’ quin ulu in ts’o’mal nixe’ xi inicchic. Axi tsalpathchic quin ejtiy nix an numero c’al ti exlab nixe’ xi huat’ath pulic tse’ acan. Pel i numero ax in le’ quin ulu im bij jun i inic. An numero jats acac i bo’chic inic c’al ox inic c’al acac.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.