Apocalipse 13

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In cubat tin hual am pulic lejem, ani u tsu’u cale ti al an ja’ i huat’ath pulic tse’ acan. In cua’al buc in oc’ ani lajuj in its’am. Ti junchic ti junchic in its’am in cua’al i corona ani tin oc’ ti junchic ts’o’machic i bij axi c’al yab culbel a Dios.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 U tsu’u ejtil max pel i pathum. In acan ejtil in acan i oso ani in hui’ ejtil in hui’ i tsoj. Ani pithan in tsap c’al nixe’ xi tsacni’ tse’ acan an teneclab jahua’ tu olchits, ani jats tin ejtohual quin t’aja’ yan jant’o quithab. C’uajat tin ts’alat coytal quetel quin t’aja’ ti abatnom, cum in cua’al lej in tsap.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 U tsu’chi jun in oc’ lej ts’ojbethachits, ma u tsalpay hue’its ne’ets ca tsemets. Ani yab tsemets cum jeleyits, ani jats ti jic’panchab lej ani c’ac’nab c’al i inicchic tim puhuel an tsabal.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 C’ac’nab jaye nixe’ xi tsacni’ tse’ acan axi ejtil i pulic ajin, cum im pitha’ in tsap axi jun huat’ath pulic an tse’ acan. Ani xi tsablom c’ac’na c’al an inicchic. In ulu an c’ac’naxchic antse’:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Ani a Dios in jila’ an tse’ acan quin c’athatna’ tim ba’ ani ti quithab cahuilix c’al jaja’. Im pitha’ an q’uij quin t’aja’ ti lej abatnom tsab inic c’al tsab a its’.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ani chubax xe’ets in quithab cahuiliyal a Dios ani jaja’chic axi c’uajat ti eb c’al a Dios, aniye jaye in t’ocat c’uajattal a Dios jun ti c’uajil jaja’.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 A Dios in jila’ ca pejéxin ani quin ata’ in tsacamilchic a Dios. Pithan in tsap ti abatnom c’al tim patal am bichouchic ani tim patal am pactha’ bichoulomchic, c’al tim patal i at juntal xits’talab ani tim patal jahuaquits in cahuintal.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 C’ac’na c’al patal an inicchic teje’ tsabal. Pel jaja’chic axi yab thuchath im bij ti al an u jun ti thuchathits axi pithnenec i it ejattalab c’al a Dios. Tam ti yabaye in ts’ejcamalits a Dios an c’ay’lal, tam in thuchamalits al an u im bijchic axi ne’ets ca pithan i it ejattalab c’al a Dios. Ja’its an u ax in cua’al an Cordero, an Ajatic axi tsemtha ti al an cruz.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Quin ats’a’ axe’ xi cau jahua’ u ulal jitats junat in ichich c’al in ichich a Dios.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Jitats quin huic’a’ in at inic, ne’ets ca huic’an jaye. Jitats quin tsemtha’ c’al i cutsil, ne’ets ca tsemtha c’al i cutsil jaye. In tsacamilchic a Dios quin cuxuy jahua’ ca t’ajchin ani quin tsapna’ a Dios, cum a Dios ne’ets quin huichbanchi jitats quin t’aja’ yab alhua’.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Taley u tsu’u junaque i huat’ath pulic tse’ acan cale ti al an tsabal. In cua’al tsab in its’am ejtil in its’am i borrego. Cau ejtil pel i pulic ajin.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 In cua’al in tsap ejtil an oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan axi cale ti al am pulic lejem. Ne’ets quin t’ajchi an inicchic teje’ tsabal quin c’ac’na’ xi oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan axi lej ts’ojbethame ani taley jeley yab tsemets.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 An tsabchilab huat’ath pulic tse’ acan in t’ajal yan i labith t’ajbilab. Ma in t’aja’ ca ijcan tsabal i c’amal tal ti eb tin tsu’ux hual an inicchic axi xe’ets teje’ tsabal.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Antsana’ ti c’ambiyat an inicchic teje’ tsabal, in tsalpayal hualam pel i dios. Jats in t’ajal xi tsabchilab huat’ath pulic tse’ acan axi pithnenec in tsap quin t’aja’ antsana’ c’al an oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan. An tsabchilab in ucha’ an inicchic quin ts’ejcanchi in t’ipoth hual nixe’ xi oc’oxlab huat’ath pulic tse’ acan axi ts’ojbethame c’al an cutsil ani ejate.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ani an tsabchilab tse’ acan in ejatliy nixe’ xi t’ipoth hual an oc’oxlab tse’ acan. Ma in huit’al ti cau ani quim bina’ an cau abal ca tsemtha patal jitats yab in le’ ti c’ac’nax c’al in t’ipoth hual.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ani tim patal an inicchic axi pulic in ey ani axi iba, axi rico ani axi ts’ejhuantal, axi t’ayath t’ojnal c’al in amu ani axi jolat inicchic tim patal jaja’chic ts’o’manchat tin huinab c’ubac ani max iba tim piq’uib. C’al nixe’ in ts’o’mal tejhua’me abal pel i c’alab c’al nixe’ xi huat’ath pulic tse’ acan.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Ca ts’o’mayat an inicchic c’al im bij an huat’ath pulic tse’ acan, ani max iba c’al im bij tam c’al an numero axi jaye in le’ quin ulu im bij. Max yab ts’o’math yab ne’ets quin ejtou ca xe’tsin ti ts’a’um ni ti nujul.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Expith jita’ ca pithan i tsalpathtalab c’al a Dios ne’ets quin ejtiy jant’o in le’ quin ulu in ts’o’mal nixe’ xi inicchic. Axi tsalpathchic quin ejtiy nix an numero c’al ti exlab nixe’ xi huat’ath pulic tse’ acan. Pel i numero ax in le’ quin ulu im bij jun i inic. An numero jats acac i bo’chic inic c’al ox inic c’al acac.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.