Apocalipse 11

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taley im pithan jun i te’ cu t’ipoxna’. In uchan:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Am patio axi eleb al an tiyopan yab ca t’ipoy, cum a Dios in tsalpayamalits ne’ets quin jila’ axi yab exlomchic c’al jaja’ ca xe’tsin taja’. Ne’ets ca xe’etsinchic tsab inic c’al tsab a its’ ti othnax taja’ al nixe’ xi t’ocat tsabal.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Biyat jaja’chic antsana’ ca xe’tsin lajuj tsab i bo’chic inic c’al ox inic q’uicha, nan in Dios ne’ets cu abchi tsab i olnom abal quin olna’ jahua’ ne’ets cu t’ajaye ti eb ani ti tsabal. Xi tsab i olnom ne’ets ca xe’tsin t’unu’ toltomith.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Xi tsab i olnom pel xe’ xi tsab i te’ olivo ani xi tsab i cublab candela axi c’uajat tin tamet an Ajatic. An Ajatic ja’its an thabal c’al patal an tsabal.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Axi tsablom ne’ets quin ejtou quin t’aja’ abal ca cale ejtil i c’amal tin hui’, ani c’al nixe’ xi c’amal quin t’ajat tsemtha’ jitats quin le’na’ ti tomolnax ani ti othnax c’al xi tsablom.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Biyat ca xe’tsin ti olnom tin cuenta in cahuintal a Dios, ne’ets quin ejtou quin t’aja’ abal yab ca ulits an ab. Jaye ne’ets quin huenc’ou ti xits’ an ja’, ani quin abchi jahuaquits tam c’ac’ath yajchictalab teje’ tsabal. Jayits i calel quin le’na’ quin abchi, antsana’ ne’ets quin t’aja’.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tam ta ca talits ti olnom c’al an cau, tamna’ ne’ets ca utey jun ejtil i pulic tse’ acan axi calel al nixe’ xi luputh jol xan tin c’uajattal an teneclabchic ca pejéxin c’al nixe’ xi tsab i olnom. Ne’ets ca tsemtha xi tsablom c’al an tse’ acan.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ne’ets ca jilan mo’ol in inictal ti bel al am pulic bichou jun ti tsemtha i Ajatic ti al an cruz. Pel i bichou ejtil am bichou Sodoma ani ejtil a Egipto cum lej pojcax an inicchic taja’.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ox a q’uicha c’al ts’ejel ne’ets ca tsu’chin in inictal mo’ol, ani yab ne’ets ca jilan jita’ c’al ta ca joliyat. Tocat ne’ets ca met’an c’al i inicchic axi tal ma i bichouchic ani ma i pactha’ bichoulomchic. Ne’ets ca mulcun axi pil in at juntal xits’al ani axi pil i cahuintalab.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ne’ets ca lej culbechic cum tsemthachits nixe’ xi olnom c’al in cahuintal a Dios ani yabats ne’ets quin ejtou quin abchi i c’ac’ath yajchictalab teje’ tsabal. Ne’ets ca pitháxin c’al i pithoblab cum junax culbel abal tsemthachits an olnom axi yab le’na.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ca putunits ox a q’uicha c’al ts’ejel, tamna’ a Dios ne’ets quin tsab ejatliy ani ne’ets quin ts’acba’ nixe’ xi tsab i olnom. Tam ojni’ ne’ets ca huat’ath jiq’uey an inicchic.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Xi tsab i olnom ne’ets quin ats’a’ i cau tal ma ti eb antse’ quin ulu:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Tamna’ ne’ets ca lej t’elelats tsabal, ma ca t’ajat paclun tin lajujchil tin yanel an atachic al nixe’ xi bichou. Ne’ets ca t’ajat tsemets buc i mil i inicchic cum t’elelel an tsabal. Ani axi ca xe’tsinchic ejate ne’ets ca lej jic’tson c’al a Dios ani quim puhuethanchi im bij.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Talits an tsabchilab c’ac’ath yajchictalab, ani thubat a Dios ne’ets quin abchi xi oxchilab.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Am bucchilab ángel in juchuy an trompeta ax in chal jaye, ani tam ats’at lej cahuith ti eb:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Tam nixe’ xi jun inic c’al tse’ i yejtselchic axi c’uajatchic utat tin ts’alat coytal a Dios, nuc’panal tin tamet a Dios in c’ac’nalchic.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 In uluchic:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Aba ani’ ne’ets ca lej tsacuy an inicchic tsabal, bel ne’ets quim baju an q’uicha tam tata’ a Dios ne’ets ca abchichic i yajchictalab jahua’ a pejchith bijchamalits.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Tam u tsu’u japiyab an tiyopan ti eb, ani alta u tsu’u im bal jun tu co’oyab an juncuth ts’ejcath cau ax a Dios im pithamal in tsacamilchic. U tsu’u leyts’om an ley ani u ats’a’ lej tumumul an mamlab. T’elelel an tsabal lej tsapic ani ijojol tsabal i t’ujub ab.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.