Apocalipse 10

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ani u tsu’u jun i ángel al i tocou pa’iy ti eb lej pulic in ey. In cua’al cuechochol tin oc’ ejtil i pits’al. Maq’uiq’uil in hual ejtil a q’uicha ani in acanchic ejtil i c’amal.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 In cua’al tin c’ubac jun i tsacam thuchath u calputhits. In cuba’ in huinab acan ba’ am pulic lejem ani in c’uatab acan ba’ an tsabal.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Thajan lej tsapic, ejtil max mururul i tsoj, ani tiq’uele tam cahuin buc i mamlab.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Tam ti talits ti cau nixe’ xi buc i mamlab, ne’etsac cu thucha’ jahua’ in ulumalchic ani tamna’ u ats’a’ tal ti eb jun i cau tin ucha’:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Tam in thaya’ in c’ubac ti eb nixe’ xi ángel axi cubat jun in acan ba’ am pulic lejem ani axi jum ba’ an tsabal.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 In cubal a Dios ti lej chubax. Ja’its a Dios in ts’ejca’ an eb ani an tsabal ani am pulic lejem. Ja’its axi ejat abal ets’ey. In ulu an ángel antse’:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Tam quim baju am pejath hora ne’ets quin juchuy, tamna’its a Dios ne’ets quin t’aja’ jahua’ in tsinat tsalpayamalits ne’ets quin t’aja’. Expith in caulomejilchic axi t’ojnal c’al jaja’ quin exla’ jahua’ a Dios ne’ets quin t’aja’ cum q’uejab olchinenequits in tsalap a Dios.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ani jaja’ ax tin taunamal ti eb, tam u ats’a’ tin taunal junil. In uchan:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tam tin utey c’al an ángel ani u conchi an tsacam thuchath u, tam tin ucha’:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Tam u bats’u an tsacam thuchath u ax in cua’al an ángel, ani u c’apu. Ani chubax u leca’ tsi’ic tu hui’ ani talbel ts’a’ic tu chucul.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Taley in uchan:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.