2 Timóteo 4

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs BKJ

Sair da comparação
1 I Ajatic Jesucristo ne’ets ca chich ti Ts’ale abal quin ts’ejca’ an inicchic axi ejate xe’ets ani jaye axi tsemenecaquits. C’al im bij a Dios ani c’al im bij an Ajatic nan ne’ets tu uchbiy Timoteo c’al i cau.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 Ca olna’ in cahuintal a Dios. Ca co’oy a ichich ets’ey ts’ejcacathits abal ca olna’ tam pel in lej q’uijil ca olna ani jaye tam ti yab pel in lej q’uijil. Ca tso’oblinchi an inicchic in hualab. Ca c’uiychi jahua’ yab alhua’ in t’ajalchic ani ca ts’alabchi jant’ini’ quin t’aja’ alhua’. C’al a ichich lej c’aya’ ca ets’ey exobchixnanchi in cahuintal a Dios.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Antsana’its ca t’aja’ aba ani’ ne’ets quim baju an q’uij tam an inicchic yab quin cuxuy ca exobchixnanchat in t’ocat cahuintal a Dios. Jant’inits in cuete’ le’nomtal, ne’ets ca xe’tsin alilil quin aliy ma ju’ta ca exobchin i cau jahua’ jaja’chic in le’ quin ats’a’.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Ne’ets quim pojca’ an chubaxtalab ani ne’ets quim bina’ in xutsun c’al patal jahuaquitsq’ui tam t’ilab.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Ani tata’ expith ca co’oy ts’ejcacath a ichich quin aynanchi an chubaxtalab. Ca cuxuy jahuaquitsq’ui tam yajchictalab ca tamu. Ca jum putat bina’ ta ba’ tit buc’ul c’al an alhua’ cau ani ca putu c’al a uchbil tit t’ojnal c’al an Ajatic.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Yabats ne’ets quin ohuey teje’ tsabal, cum ne’ets quin tsemtha tin ebal a Cristo.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 U t’ajamalits tin alhua’ soldado c’al a Cristo. U putumalits u aylabil ax a Dios tim pitha’. U junini’ aynanchamalits an chubaxtalab.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Cum in xe’tsinenec bolith, jaxtam an Ajatic ne’ets tiquim pitha’ i atabilab tam quim baju an q’uicha ca chich jaja’. Ne’ets ca pithan i atabilab jaye jitats in lej le’ abal ca chich an Ajatic. Jaja’ ja’its pel u ts’ejcax lej pututh.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Ca lej luba’ Timoteo quit chich tiquin tsa’biy.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Cum a Demas in lej q’uijithnal jahua’ hua’ats teje’ al an hualab c’ay’lal, jaxtam tin jilcacayamal ani c’alejits ti Tesalónica. C’ale a Crescente ti Galacia ani c’ale a Tito ti Dalmacia.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Expith a Lucas c’uajate c’al nana’. Ca chi’tha’ jaye a Marcos tam quit chich, cum in ejtohual tiquin tolmiy c’al in t’ojlabil an Ajatic.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 U aba’ ca c’ale a Tiquico ti Efeso.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 Tam quit chich tiquin chanchi am pelethal ax u jila’ tin q’uima’ a Carpo ti bichou Troas. Ca lej t’aja’ ti cuenta tiquin chanchi jaye u librojilchic ani an thuchath u.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Tin lej othnamal a Alejandro an thacum pat’al, ani c’al an Ajatic ne’ets ca jalbinchat jant’ini’ tin othnamal.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Ca t’aja’ ti cuenta abal yab ti othna’te, cum pel i lej tomolnax c’al an alhua’ cau.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Tam ti c’a’al in jolbiyat tin cuenta c’al an alhua’ cau tin tamet an eyalchic, ni jita’ tam inic yab tin tolmiy abal quin ts’ejcanchat an cau. Tin tala’ jilcacay u ja’ubchic. A Dios quim paculanchichic cum yab tin tolminchi.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 Expith an Ajatic jats ojni’ tin tolmiy ani tin tsapliy, ma u ejtohuamal cu olnanchi an alhua’ cau patal axi teje’ c’uajat axi yab Israelchic. Tin jaluntha’ an Ajatic c’al i pojcax inicchic, tam ejtil max in co’oyab tin hui’ an tsoj lej hue’its quin c’apat.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 Ani ne’ets tiquin jalunthaye c’al jahuaquits cu tamu quithab. Ne’ets tiquin alhua’ beletna’ ma quin otsits ti eb jun tin t’ajal jaja’ ti lej Ts’ale. Ja’its jaja’ im bij qui puhuethanchi abal ets’ey. Amén.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Ca tsapnetha’ a Prisca ani a Aquila ani jaye axi c’uajatchic tin q’uima’ a Onesiforo.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Jilc’on a Erasto ti Corinto. U jila’ ya’ul a Trófimo ti Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ca luba’ quit chich oc’oxe tiquin tsa’biy tam yabaye an tsamay q’uij. Ti abchal i tsapnethomtalab a Eubulo ani a Pudente ani a Lino ani a Claudia. Jaye ti abchal i tsapnethomtalab axi q’ue’at an ebchalabchic.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 U lej le’ abal an Ajatic Jesucristo ca c’uajiy lej utat c’al tata’. A Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal patal tata’chic tit ebchalab. Amén.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.