2 Timóteo 2
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Nan tu tsu’tal Timoteo ejtil max tata’ pel tu tsacamil. U lej le’ abal ca lej tsapnanchi in alhua’ inictal a Cristo Jesús cum it ts’at’bath c’al jaja’.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Nan tu exobchamalits an chubaxtalab junat c’al xi q’ue’at i ebchalabchic u exobchamal jaye. Ja’its antsana’ an cau ca exobchixnanchite i ebchalabchic axi pel i pututh inic, ani jaja’chic jaye quin ejtou quin huat’banchi an chubaxtalab c’al q’ue’at i inicchic.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ca lej luba’ ca baju tit alhua’ soldado c’al a Jesucristo jant’ini’ tin cuxuyal an soldado jahuaquits tam yajchictalab quin tamu.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Jitats in lej t’ajal ti soldado in junini’ putuhual c’al in uchbil c’al an oc’lec soldado. Yab in hualcal tim ba’ ca xaybinchat in tsalap c’al pil i t’ojlab. Antsana’ ne’ets ca culbe an oc’lec soldado.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jitats ubat’ ani max yab ca ubat’in jant’ini’ in uchbil, ni jant’o yab ne’ets quim baju quin ata’.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Pel in uchbil an t’ojnal tsabal ca tsapic t’ojon abal quin ela’ yan i hualilab.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ca lej alhua’ tsalpachiquinchi axe’ xi cau jahua’ nan tu olchamalits, ani an Ajatic ne’ets ti tolmiy abal ca quithat ejtiy.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 A Jesucristo pel i at ja’ub xits’lab c’al an ts’ale David. Ca lej t’ila’ abal ejtha ani calejits ti al an jolimtalab. Ja’its jaja’ ax u olnanchal im bij tam cu olna’ an alhua’ cau.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Cum tin olnom c’al an alhua’ cau, jaxtam u lej yajchicnal yan jant’o. Ma cum in tsu’tat ejtil max nan pel im pojcax inic, jaxtam in huic’at c’al i calaniyo pat’al. Aba ani’ in huic’chin u anam t’u’ul, in cahuintal a Dios yab u ejtohuab ca huic’chin.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 U cua’al u culbetal cu yajchicna’ max antsana’ ta ca jec’ontha axi bijithits c’al a Dios ne’ets ca jec’ontha. Ca ts’at’ba c’al a Cristo Jesús ani quim baju ca c’uajiy abal ets’ey tin ts’alat c’uajattal a Dios.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Lej chubax jant’ini’ tu thuchath huahua’ tu belom c’al a Cristo antse’:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Max qui cuxuy an yajchictalab tin cuenta an alhua’ cau, ne’ets cu punuhuat tu junax ts’ale c’al a Cristo.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Max huahua’ yab qui putu c’al i uchbil c’al a Cristo, jaja’ bel im putuhual c’al jahua’ tu bijchith uchamalits.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Ca t’iloxnanchi an ebchalabchic axe’ xi cau axi nan tu thuchanchal. Ca lej ucha’chic abal pel in uchbil c’al an Ajatic yab ca hueutsíxin c’al an cau. Lej jolat an hueutsixtalab, cum tocat u othpinchab in tsalap jitats quin ats’anchi.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Ca lej luba’ tit alhua’ t’ojnal c’al a Dios abal yab quit elchin a tithe tin tamet jaja’. Ca bolith exobna’ an chubaxtalab in cahuintal a Dios.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Yab ca bina’ a xutsun c’al i jolat t’ilab axi expith pel in ts’ejcabil an inic, cum pel i cau axi c’al tu pilmel an inicchic c’al a Dios.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Pel i exobchixtalab ejtil i t’it’ axi tocat c’apupul in t’ajal an t’u’lec. Ca tsu’u a Himeneo ani a Fileto jant’ini’ ti t’ajchinenec c’al nixe’ xi cau.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Cum pilmejits yabats ts’at’at c’al an chubaxtalab, in ulalchic abal ejthachitscua’ an tsemelomchic ani yabats ne’ets ca ejtha tam ca chich a Cristo. Tocat xe’etschic in le’ quim pilmetha’ jaye an ebchalabchic abal yabats quim bela’ a Cristo.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Aba ani’ hua’ats jita’chic pilmethachits, bel a Dios in cua’al im bichohuil axi junini’ ts’at’atits c’al an chubaxtalab. Ani thuchathits abal a Dios in lej alhua’ tso’obits jita’ pel in lej c’al. Thuchathits jaye abal jitats quin ulu abal jaja’ pel in c’al a Cristo, pel in uchbil quin t’ajat jilcachiquiy an hualabtalab.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Tin q’uima’ i rico inic hua’ats i eyextalab oro ani hua’ats i eyextalab plata. Jaye hua’ats axi pel i te’ ani axi pel i anam, pilchic in jalbil ani pilchic tu eynal. Antsana’ jaye pilchic tu eynal in t’ojnalilchic a Dios.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Axi ca xe’tsin t’ocat tim ba’ ani yab ca ts’at’ey c’al jita’ in t’iloxnal i jolat t’ilab, ne’ets quim baju in ey ejtil an eyextalab oro ani an eyextalab plata ax in lej cua’al in jalbil. Ne’ets ca c’uajiy t’ojojothits abal ca ejtohuat ca eyentha c’al an Ajatic c’al jahuaquits tam alhua’ t’ojlab.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Tata’ tit cuitol yab ca hualca’ ta ba’ quit quinoc’nanchat a ichich c’al a hualbith le’nomtal, tocat ca lej punu ta ichich ca t’aja’ jahua’ bolith. Ca luba’ ca ne’tha’ a ichich belom ani c’anithom ani jun ejet. Antsana’ ca junax t’aja’ c’al an ebchalabchic axi t’ocat in ichich ani lej palenchix c’al an Ajatic.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yab ca tolmiy ti t’ilom an inicchic ax in t’ilomnalq’ui i cau axi jolat ani c’al tu macu’bel in tsalap an inic. A tso’obits abal c’al nixe’ xi t’ilomtalab tocat u ts’i’quinal i hueutsixtalab.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Yab in tomnal in t’ojnalilchic an Ajatic ti hueutsix, tocat quin c’anitha’ patal an inicchic. Quin c’aya’na’chic ani quin lej huit’a’ ti exobchix c’al an chubaxtalab.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Quin ne’tha’ tsa’at in ichich ti exobchix. Quim bolithmethanchi in tsalap jitats tomolnax c’al an chubaxtalab. Lequitsq’ui max ca jalc’unchat in tsalap ani quin exla’ an chubaxtalab c’al in tolmixtal a Dios.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Max quin exla’its an chubaxtalab, ne’ets ca hualcanchat in tsalap ani yabats ne’ets ca huic’at co’onchat c’al an teneclab. Antsana’ yabats ne’ets quin t’aja’ jahua’ ca le’na c’al an teneclab.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.