2 Coríntios 10

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nana’ im Pablo u le’ tu ucha’chic i cau c’al i maxutalab ani c’al i c’aya’talab ejtil max pel a Cristo ax ti uchalchic. U uxnal abal in maxu tam in c’uajat c’al tata’chic ani im pathay tam yab in c’uajat c’al tata’chic.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Nan tu lej uchalchic abal tiquin tequeth tsalpanchi u ey abal tam quin ulits c’al tata’chic yab cu yejenchi tu tauna’chic c’al i pathaytalab. In ts’ejcathits tu tauna’chic antsana’ max jita’ tin tsalpanchale u ey ejtil in ey jahuaquitsq’ui tam inic axi yab exlom c’al a Dios.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Aba ani’ huahua’ axi pel tu abathuale c’al a Dios pel tu inic teje’ tsabal, bel yab i eyenthal i cuete’ tsalap c’al jahua’ ax tu tomolnal teje’ tsabal.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Yab i eyenthal i eyextalab ts’ejcath c’al i inic, tocat jahua’ lej tsaplix tu pithamal a Dios qui eyentha’ abal qui talabethanchi jahua’ t’ayat tomolnax c’al a Dios.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 C’al xe’ i talabethanchal i tsalap ax u c’ambixnab c’al an inic. I paclunchal jahuaquits tam c’athat tsalap ani i c’athat cau ax u eyenthab c’al axi pel i tomolnax c’al a Dios ani yab in jilal in at inicchic quin exla’ a Dios. I lubal qui tala’ jilchi tin c’ubac a Cristo in jec’omnax ichich tim patal an inicchic ca belcaxmethanchat c’al jaja’.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Ani tata’chic jaye ca jum putat t’ajchichic jahua’ in le’ a Cristo, max i huahua’ u ts’ejcathits tu ts’ejca’ jahuaquitsq’ui tam jec’omtalab ani tu bijchi i yajchictalab c’al a jec’omtal.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Tata’chic ojni’ tocat a t’ajchal ti cuenta jant’ini’ tu tsu’tab eleb an inic. Max hua’ats jita’chic in tsalpayal abal pel in lej chubax c’al a Cristo, quin t’aja’chic ti cuenta abal huahua’hue pel tu lej chubax c’al a Cristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Hualam max u hue’ huat’ath ajatnal u eyaltal tin abathuale c’al an Ajatic. Max ani’ u t’ajal, bel yab in tithebel cum tim pithamalits an Ajatic u eyaltal abal nan tu tolminchi c’al a ejattal ani iba abal tu othnanchichic.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Yab u le’ abal ca tsalpaychic max nan tu thuchanchal i u abal tu jiq’uetha’chic.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Jahua’ u thuchal lej yajchic ani lej tsapiccua’. Lej palu u ey ani u cahuintal ni jant’o ti exbathcua’.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Jitats quin ulu antsana’ quin lej tsalpanchi abal u ey ax u tejhua’methanchal c’al jahua’ u thuchal, ja’its jaye axi ne’ets tu tejhua’methanchi tam quin ulits c’al tata’chic.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Huahua’ tu abathuale yab i ulal max i bauchal o max i jalunchal in ey talchic i inic ax in cuete’ ulal pulic in ey. Yab u tsalpath max cu met’axin ani qui tsalpanchiq’ui max i bauchal o max yab i bauchal in ey i at inic ani jaye max i lejbayal i ey c’al i cuete’ tsalap.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Yab i huat’ath ajatnal i ey ani i t’ojlabil. Jats a Dios expith ax quin ulu ma ju’tam huichat qui baju cu t’ojon. Tu pithamalits an q’uij abal cu ulits ma c’al tata’chic ti Corinto cu t’ojon c’al an alhua’ cau.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Yab i huat’anchal jahua’ tu bijchamal a Dios tin cuenta i t’ojlabil c’al tata’chic. Pel huahua’its axi oc’ox ulits c’al tata’chic ani tu oc’ox olchamalchic an alhua’ cau tin cuenta a Cristo.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Yab i ulal abal pel i t’ojlabil max pel in t’ojlabil q’ue’at i inic axi t’ojnenec jaye c’al tata’chic. Expith i le’ tu tolminchichic ca más bela’ a Dios, ani max qui ejtou cu t’ojone c’al tata’chic ma ju’tam huichat quin ulu a Dios.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Talbel qui ne’tha’ an alhua’ cau más tihua’ jaye al pil i cuenchalabchic, ani antsana’ yab qui ajatnanchi in t’ojlabil axi q’ue’atchic i inic.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ani max jita’ in le’ ti ajatnanchix, expith quin ajatnanchi jahua’ in t’ajal an Ajatic.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yab jant’o ti exbath max i inic quin cuete’ ajatna’ tim ba’ abal pel i alhua’ inic, expith max ca ajatna c’al an Ajatic lej chubax pel i alhua’ inic.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.