1 Tessalonicenses 4

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ebchalabchic, ca t’ila’ abal huahua’ tu exobchamalits tata’chic an xe’tsintalab axi c’al u culbel a Dios. C’al im bij an Ajatic Jesús tu lej lubath uchbiyal ca más aynanchiye chuthel chuthel.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 A alhua’ tso’obitschic jahua’ pel a uchbil ca t’aja’ c’al a Dios c’al an cau jahua’ huahua’ tu exobchamalits c’al im bij an Ajatic Jesús.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Pel in culbetal a Dios quit xe’tsinchic t’ocat, yab quit juncun c’al axi yab a tomquil.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ca t’aja’ ti cuenta quit lej c’ac’naxin ani quit t’ocat c’uajiy c’al a cuete’ tomquil.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Yab ca t’ajchi quithab a tomquil jant’ini’ axi yab exlom c’al a Dios in t’ajchal in tomquil.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 I ca cue’chi in tomquil i ebchalab c’al an Ajatic, cum ne’ets ti tsapic yajchiquiy an Ajatic max ca t’aja’. Antsana’ huahua’ tu exobchamalits tihua’chic.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ca t’aja’ ti cuenta abal huahua’ tu ebchalab u tacuthits c’al a Dios abal qui t’aja’ jahua’ t’ocat ani iba jahua’ yab t’ocat.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Max tata’chic tucu pojcanchi i exobchixtal, pel in exobchixtal a Dios a pojcanchal ani yab in exobchixtal i inic. Antsana’ jun t’ajat jaye a pojcal a Dios ax tu pithamal huahua’ an Espíritu Santo abal ca c’uajiy ti ichich.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 A Dios ti exobchamalits quit c’anitháxin, ani jaxtam yabats jale’ nan tu thuchanchiye abal ca c’anitha’ a at ebchal c’al a Cristo.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Aba ani’ ets’ey a c’anithal an ebchalablom tim puhuel am bichoulom Macedonia, bel nan tu lubath uchal ebchalabchic ca c’anithaye más.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ca luba’ ca ne’tha’ a ichich ts’acatq’ui. Ca lej t’aja’ ti cuenta ta cuete’ c’al ani yab quit xe’tsin balq’uiq’uil c’al jahua’ yab pel a cuenta. Ca t’ojontha’ a c’ubac jant’ini’ tu uchbiyamalits ti jayq’ui’.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Antsana’ ne’ets ti c’ac’na’ an inicchic axi yab exlom c’al a Dios, ani ni jant’o yab ne’ets ca q’uibchi abal ca huat’a’ ta q’uicha.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ebchalabchic, u le’ tu tso’obliy tin cuenta c’al an ebchalabchic axi tsemenequits, ani antsana’ yab ca t’e’pintha’ ta ba’ ejtil axi yab in cua’al i aychixtalab ca c’uajiy c’al a Dios ojni’ in t’e’pinthal tim ba’ tin cuenta c’al in at inic axi tsemenequits.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Cum i belalits abal a Jesús chubax ti tsemets ani chubax ti ejthamejits, antsana’ i belal jaye abal lej chubax a Dios ne’ets quin ejthaye an tsemelom ax im belamal a Jesús tam ta ca chich junil jaja’.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Axe’ xi cau jahua’ tu huat’banchalchic tim pithal an Ajatic. Huahua’ tu belom ax u ejate tam ca chich an Ajatic yab ne’ets cu oc’ox c’athba ti eb, expith biyat ca tala’ ejtha an tsemelom belomchic.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Jaja’ putat an Ajatic ne’ets ca pa’iy ti eb c’al i cau lej abatnaxtalab. Ne’ets ca thajat cahuin an ts’ale ángel ani jaye ne’ets ca juchuyat an trompeta axi pel in canixtal a Dios. Tamna’its ne’ets ca ejtha an tsemelom ax im belamal a Cristo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Tam tiq’uele huahua’ ax u ejate junax c’al jaja’chic ne’ets cu c’athba ti eb al i tocoulom. Tihua’ ti eb ne’ets qui tamu an Ajatic, ani ne’ets cu c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jaxtam cu junax culbel jun c’al xi jun c’al axe’ xi cau.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.