1 Tessalonicenses 4
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARA
1 Ebchalabchic, ca t’ila’ abal huahua’ tu exobchamalits tata’chic an xe’tsintalab axi c’al u culbel a Dios. C’al im bij an Ajatic Jesús tu lej lubath uchbiyal ca más aynanchiye chuthel chuthel.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 A alhua’ tso’obitschic jahua’ pel a uchbil ca t’aja’ c’al a Dios c’al an cau jahua’ huahua’ tu exobchamalits c’al im bij an Ajatic Jesús.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Pel in culbetal a Dios quit xe’tsinchic t’ocat, yab quit juncun c’al axi yab a tomquil.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ca t’aja’ ti cuenta quit lej c’ac’naxin ani quit t’ocat c’uajiy c’al a cuete’ tomquil.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Yab ca t’ajchi quithab a tomquil jant’ini’ axi yab exlom c’al a Dios in t’ajchal in tomquil.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 I ca cue’chi in tomquil i ebchalab c’al an Ajatic, cum ne’ets ti tsapic yajchiquiy an Ajatic max ca t’aja’. Antsana’ huahua’ tu exobchamalits tihua’chic.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ca t’aja’ ti cuenta abal huahua’ tu ebchalab u tacuthits c’al a Dios abal qui t’aja’ jahua’ t’ocat ani iba jahua’ yab t’ocat.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Max tata’chic tucu pojcanchi i exobchixtal, pel in exobchixtal a Dios a pojcanchal ani yab in exobchixtal i inic. Antsana’ jun t’ajat jaye a pojcal a Dios ax tu pithamal huahua’ an Espíritu Santo abal ca c’uajiy ti ichich.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 A Dios ti exobchamalits quit c’anitháxin, ani jaxtam yabats jale’ nan tu thuchanchiye abal ca c’anitha’ a at ebchal c’al a Cristo.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Aba ani’ ets’ey a c’anithal an ebchalablom tim puhuel am bichoulom Macedonia, bel nan tu lubath uchal ebchalabchic ca c’anithaye más.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ca luba’ ca ne’tha’ a ichich ts’acatq’ui. Ca lej t’aja’ ti cuenta ta cuete’ c’al ani yab quit xe’tsin balq’uiq’uil c’al jahua’ yab pel a cuenta. Ca t’ojontha’ a c’ubac jant’ini’ tu uchbiyamalits ti jayq’ui’.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Antsana’ ne’ets ti c’ac’na’ an inicchic axi yab exlom c’al a Dios, ani ni jant’o yab ne’ets ca q’uibchi abal ca huat’a’ ta q’uicha.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ebchalabchic, u le’ tu tso’obliy tin cuenta c’al an ebchalabchic axi tsemenequits, ani antsana’ yab ca t’e’pintha’ ta ba’ ejtil axi yab in cua’al i aychixtalab ca c’uajiy c’al a Dios ojni’ in t’e’pinthal tim ba’ tin cuenta c’al in at inic axi tsemenequits.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Cum i belalits abal a Jesús chubax ti tsemets ani chubax ti ejthamejits, antsana’ i belal jaye abal lej chubax a Dios ne’ets quin ejthaye an tsemelom ax im belamal a Jesús tam ta ca chich junil jaja’.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Axe’ xi cau jahua’ tu huat’banchalchic tim pithal an Ajatic. Huahua’ tu belom ax u ejate tam ca chich an Ajatic yab ne’ets cu oc’ox c’athba ti eb, expith biyat ca tala’ ejtha an tsemelom belomchic.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Jaja’ putat an Ajatic ne’ets ca pa’iy ti eb c’al i cau lej abatnaxtalab. Ne’ets ca thajat cahuin an ts’ale ángel ani jaye ne’ets ca juchuyat an trompeta axi pel in canixtal a Dios. Tamna’its ne’ets ca ejtha an tsemelom ax im belamal a Cristo.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tam tiq’uele huahua’ ax u ejate junax c’al jaja’chic ne’ets cu c’athba ti eb al i tocoulom. Tihua’ ti eb ne’ets qui tamu an Ajatic, ani ne’ets cu c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jaxtam cu junax culbel jun c’al xi jun c’al axe’ xi cau.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.