1 Tessalonicenses 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cum c’athpich canat i ichich qui exla’ jant’ini’ tit c’uajatchic, jaxtam i ts’ejca’ i cau. Nana’ ani c’al a Silvano cu jilc’one ti Atenas.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Qui aba’ ca c’ale i ebchal c’al a Cristo Timoteo abal quin tso’obna’ jant’ini’ tit c’uajat tata’chic tihua’. Pel jaja’ in t’ojnalil a Dios ani pel huahua’ tu at t’ojnal c’al an alhua’ cau tin cuenta a Cristo. In ejtohual jaja’ ti tolmiy ca junini’ tsapna’ a Dios ani más ca bela’ a Dios.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 I quit t’apchin a tsalapchic tam ca huat’a’ yajchic, cum a tso’obits abal antsana’ tu bijchith qui huat’a’.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Tam tu c’uajatac huahua’ c’al tata’chic tu q’uejab ucha’ abal ne’ets ca yajchicna’, ani xo’ cum a yajchicnamalits a lej tso’obits abal chubax jahua’ huahua’ tu uchamal.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Cum c’athpich canat u ichich cu exla’ jant’ini’ tit c’uajat tata’chic tihua’, jaxtam u aba’ a Timoteo abal ti tsu’uchic max chubax a t’ayat belale an Ajatic. U tsalpay hualam max an teneclab ti t’ajchamal quit hualbin ani jilc’onenec i t’ojlabil jolatac c’al tata’chic.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Huijits ti ulnec a Timoteo tal ti tsu’u ma axi tihua’chic tata’ ti Tesalónica. U lej culbel huahua’ cum jaja’ tu olchi abal a t’ayat belale an Ajatic ani a t’ayat c’anithale. Tu olchi jaye abal tata’chic huahua’ tu t’ilal c’al i c’anithomtalab ta ichich ani a lej le’ tucu tsu’u jant’ini’ huahua’ i le’ tu tsu’uchic tata’.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Aba ani’ i tamuhual yan jant’o q’uibat ani yan jant’o yajchic, bel lej culbel i ichich cum a Timoteo tu olchamal abal a t’ayat belale an Ajatic.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 C’al nixe’ xi cau jilc’on lej tsaplilith i ichich.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Tam huahua’ u ol yab i bajuhual qui bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios jant’ini’ huichat in tomnal qui bina’, cum c’athpich culbel i ichich tin ebal tata’chic.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Q’uicha ani acal i conchal a Dios abal tucu pitha’ i q’uij cu c’ale tu tsu’uchic ani tu tolmiy ca jum putat bela’ c’al patal a ichich.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 I lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Jesucristo tucu t’ojojonchi am bel abal cu c’ale tu tsa’biychic.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 An Ajatic ti puhuethanchi in c’anithomtal ta ichich abal más quit c’anithaxin c’al an ebchalabchic ani c’al patal an inicchic. Jant’ini’ huahua’ tu lej c’anithom c’al tata’chic, antsana’ quit bajunthanchat a ichich tit c’anithom.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 I lej le’ abal i Ajatic ti tsaplinchichic a ichich ani ti lej t’oquethanchi a ichich tin tamet i Tata Dios, ani tam yab ne’ets quit elchin jant’o ta quit jolbiyat c’al a Dios tam ca chich junil i Ajatic Jesucristo junax c’al patal axi pelchic in c’al jaja’.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.