1 Timóteo 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum ja’its u uchbil ax im pithnenec c’al a Dios ani c’al i Ajatic Jesucristo. Ja’its a Dios ax tu jec’onthal c’al an hualabtalab, ani ja’its an Ajatic ax i aychal ca chich ani cu ets’ey c’uajiy c’al jaja’.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u Timoteo cum tu tsu’tal ejtil max pel tu tsacamil. Nan tu tolminchi ca bela’ an Ajatic ani pel it lej chubax belom. U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Cristo Jesús ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Jaye ti yajnanchi ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Ti jayq’ui’ tam tin t’ojojothits ne’ets quin c’ale ti Macedonia, nan tu lej ucha’ abal quit jilc’on ti Efeso. Bel quit jilc’one abal yab ca hualcanchi jita’ quin exobchixna’ i cau axi yab calthach ti al an chubaxtalab.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 An ebchalabchic yabats quin t’aja’ ti cuenta i alq’uith t’ilab ani i lej nacat bijlab in ajumtal im biyal juntalchic ca t’iloxna. C’al nixe’ jats tu ts’i’quinal expith i hueutsixtalab axi jolat. Ni jant’o yab ti tabat c’al nixe’ xi cau, cum yab tu tolmiyal qui más bela’ a Dios jant’ini’ in tomnal qui bela’.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Jahua’ nan u uchbiyal an ebchalabchic u t’ajal abal cu tolmiychic quin más c’anitha’ a Dios ani an inic. Max t’ocat in ichich, ani max yab jolbith in ats’al tin ichich, ani max pel i chubax belom c’al a Cristo, tam ojni’ ne’ets quim baju ti lej c’anithom.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Hua’ats i inicchic yab im bajumalits antsana’ in ey, tocat xe’ets q’uibenec c’al in exobchixtal axi jolat.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 In t’ajalacchic ti lej exobchix c’al an ts’ejcath cau. In ulalchic abal lej chubax an cau jahua’ in exobchixnal, ani ma yab in tajax ejtiyal.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Huahua’ i tso’ob abal lej alhua’ an ts’ejcath cau max ca eyentha tin tequeth jant’ini’ ti tal c’al a Dios.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 In ey an ts’ejcath cau yab pel i jolbix c’al jita’ quin t’aja’ alhua’. Pel i jolbix c’al axi jec’om c’al a Dios ani c’al axi yab im putuhual c’al an ts’ejcath cau, c’al axi pojcax, c’al axi hualbith inic, c’al axi yab c’ac’nax c’al a Dios, c’al axi tilibnax c’al jahua’ tsu’tab t’ocat c’al a Dios, c’al axi quin tsemtha’ in tata o in mim o max jitaquitsq’ui.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Pel i jolbix jaye c’al axi uxumbe ani c’al axi inicbe, c’al axi co’óx c’al in at inic, c’al axi pel i cue’ c’al i inic, c’al ax u janamcau, c’al axi q’uet’ach othanchix c’al i cau. Jaye pel i jolbix c’al jitats quin tomolna’ an t’ocat exobchixtalab tin cuenta an alhua’ cau.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ja’its an t’ocat exobchixtalab tin cuenta an alhua’ cau ax tin uchbiy a Dios nan cu olna’. Ti al an alhua’ cau tats tin tejhua’methanchal a Dios in ts’alat. Ja’its expith jaja’ axi lej putat alhua’.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 U binal i c’ac’namal yan c’al i Ajatic Jesucristo, cum tim bijiy tin olnom c’al an alhua’ cau ani tin tsapliliyal abal cu olna’. Tin tsu’u abal ne’ets cu putu c’al u uchbil tin olnom.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Antsana’ tim bijiyamal aba ani’ ti jayq’ui’ u quithab cahuiliyamal an Ajatic tam ti yabaye u exlamal. U othnamal ani u c’uiyath tsalpanchamal. Bel a Dios tin yajnanchi, cum yabaye u belamal ani yab u lej alhua’ exlamal max pojcax u t’ajamal.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 C’al in lej pulic alhua’ inictal jats tin lej lablinchamal an Ajatic Cristo Jesús. Xo’ cum in ts’at’bath c’al jaja’, u lej belal ani u c’anithal.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Cum pel i lej chubax cau abal che’nequits teje’ tsabal a Cristo abal quin jec’ontha’ an hualbith inicchic, jaxtam in tomnal patal an inicchic quim belchi. C’al tim patal an inicchic nana’its axi más in c’athpich hualbith ani u belchamal.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Aba ma ani’ antsana’ u ey, bel a Dios tin yajnanchi. C’al jahua’ a Jesucristo tin t’ajchi nana’ tin c’athpich hualbith, jats c’al tin c’athpich tejhua’metha’ abal lej c’aya’ jaja’ c’al an inicchic. Jaxtam c’al jahua’ in alhua’ t’ajchinenec, quin tso’obna’ axi q’ue’atchic an inic abal ne’ets ca lejey quim bela’ jaye a Cristo abal ca it ejatliyat abal ets’ey.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Qui c’ac’na’ ani qui puhuethanchi im bij a Dios abal ets’ey, cum ja’its jaja’ an lej Ts’ale abal ets’ey. In ey jaja’ ni jayq’ui’ yab u tsemel. Aba ani’ yab u tsu’tab, bel i exlalits ti juncats a Dios ani expith jaja’ axi lej c’athpich tsalpath. Amén.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Cum nan tu tsu’tal Timoteo ejtil max pel tu tsacamil, ne’ets tu lej uchbiy c’al i cau. Ca lej luba’ ca t’aja’ tit alhua’ soldado c’al a Cristo. Ca junini’ bela’ ani ca ne’tha’ lujat a ichich. Antsana’ ta ca t’aja’ abal ca putun an cau ax ti jayq’ui’ an ebchalabchic in q’uejab ulu abal tata’ ne’ets ca lej putu c’al a uchbil c’al a Dios.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Hua’ats jita’chic in t’ajamal yab alhua’ ani yab in ne’thal lujat in ichich. Yabats in lej junini’ belal a Cristo.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Antsana’ in t’ajamalchic a Himeneo ani a Alejandro, ani u huat’banchamalitschic tin c’ubac a Satanás ca yajchiquiyat abal yabats quin quithab cahuiliy a Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.