1 Timóteo 1

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum ja’its u uchbil ax im pithnenec c’al a Dios ani c’al i Ajatic Jesucristo. Ja’its a Dios ax tu jec’onthal c’al an hualabtalab, ani ja’its an Ajatic ax i aychal ca chich ani cu ets’ey c’uajiy c’al jaja’.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u Timoteo cum tu tsu’tal ejtil max pel tu tsacamil. Nan tu tolminchi ca bela’ an Ajatic ani pel it lej chubax belom. U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Cristo Jesús ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Jaye ti yajnanchi ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ti jayq’ui’ tam tin t’ojojothits ne’ets quin c’ale ti Macedonia, nan tu lej ucha’ abal quit jilc’on ti Efeso. Bel quit jilc’one abal yab ca hualcanchi jita’ quin exobchixna’ i cau axi yab calthach ti al an chubaxtalab.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 An ebchalabchic yabats quin t’aja’ ti cuenta i alq’uith t’ilab ani i lej nacat bijlab in ajumtal im biyal juntalchic ca t’iloxna. C’al nixe’ jats tu ts’i’quinal expith i hueutsixtalab axi jolat. Ni jant’o yab ti tabat c’al nixe’ xi cau, cum yab tu tolmiyal qui más bela’ a Dios jant’ini’ in tomnal qui bela’.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Jahua’ nan u uchbiyal an ebchalabchic u t’ajal abal cu tolmiychic quin más c’anitha’ a Dios ani an inic. Max t’ocat in ichich, ani max yab jolbith in ats’al tin ichich, ani max pel i chubax belom c’al a Cristo, tam ojni’ ne’ets quim baju ti lej c’anithom.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Hua’ats i inicchic yab im bajumalits antsana’ in ey, tocat xe’ets q’uibenec c’al in exobchixtal axi jolat.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 In t’ajalacchic ti lej exobchix c’al an ts’ejcath cau. In ulalchic abal lej chubax an cau jahua’ in exobchixnal, ani ma yab in tajax ejtiyal.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Huahua’ i tso’ob abal lej alhua’ an ts’ejcath cau max ca eyentha tin tequeth jant’ini’ ti tal c’al a Dios.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 In ey an ts’ejcath cau yab pel i jolbix c’al jita’ quin t’aja’ alhua’. Pel i jolbix c’al axi jec’om c’al a Dios ani c’al axi yab im putuhual c’al an ts’ejcath cau, c’al axi pojcax, c’al axi hualbith inic, c’al axi yab c’ac’nax c’al a Dios, c’al axi tilibnax c’al jahua’ tsu’tab t’ocat c’al a Dios, c’al axi quin tsemtha’ in tata o in mim o max jitaquitsq’ui.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Pel i jolbix jaye c’al axi uxumbe ani c’al axi inicbe, c’al axi co’óx c’al in at inic, c’al axi pel i cue’ c’al i inic, c’al ax u janamcau, c’al axi q’uet’ach othanchix c’al i cau. Jaye pel i jolbix c’al jitats quin tomolna’ an t’ocat exobchixtalab tin cuenta an alhua’ cau.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ja’its an t’ocat exobchixtalab tin cuenta an alhua’ cau ax tin uchbiy a Dios nan cu olna’. Ti al an alhua’ cau tats tin tejhua’methanchal a Dios in ts’alat. Ja’its expith jaja’ axi lej putat alhua’.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 U binal i c’ac’namal yan c’al i Ajatic Jesucristo, cum tim bijiy tin olnom c’al an alhua’ cau ani tin tsapliliyal abal cu olna’. Tin tsu’u abal ne’ets cu putu c’al u uchbil tin olnom.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Antsana’ tim bijiyamal aba ani’ ti jayq’ui’ u quithab cahuiliyamal an Ajatic tam ti yabaye u exlamal. U othnamal ani u c’uiyath tsalpanchamal. Bel a Dios tin yajnanchi, cum yabaye u belamal ani yab u lej alhua’ exlamal max pojcax u t’ajamal.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 C’al in lej pulic alhua’ inictal jats tin lej lablinchamal an Ajatic Cristo Jesús. Xo’ cum in ts’at’bath c’al jaja’, u lej belal ani u c’anithal.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Cum pel i lej chubax cau abal che’nequits teje’ tsabal a Cristo abal quin jec’ontha’ an hualbith inicchic, jaxtam in tomnal patal an inicchic quim belchi. C’al tim patal an inicchic nana’its axi más in c’athpich hualbith ani u belchamal.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Aba ma ani’ antsana’ u ey, bel a Dios tin yajnanchi. C’al jahua’ a Jesucristo tin t’ajchi nana’ tin c’athpich hualbith, jats c’al tin c’athpich tejhua’metha’ abal lej c’aya’ jaja’ c’al an inicchic. Jaxtam c’al jahua’ in alhua’ t’ajchinenec, quin tso’obna’ axi q’ue’atchic an inic abal ne’ets ca lejey quim bela’ jaye a Cristo abal ca it ejatliyat abal ets’ey.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Qui c’ac’na’ ani qui puhuethanchi im bij a Dios abal ets’ey, cum ja’its jaja’ an lej Ts’ale abal ets’ey. In ey jaja’ ni jayq’ui’ yab u tsemel. Aba ani’ yab u tsu’tab, bel i exlalits ti juncats a Dios ani expith jaja’ axi lej c’athpich tsalpath. Amén.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Cum nan tu tsu’tal Timoteo ejtil max pel tu tsacamil, ne’ets tu lej uchbiy c’al i cau. Ca lej luba’ ca t’aja’ tit alhua’ soldado c’al a Cristo. Ca junini’ bela’ ani ca ne’tha’ lujat a ichich. Antsana’ ta ca t’aja’ abal ca putun an cau ax ti jayq’ui’ an ebchalabchic in q’uejab ulu abal tata’ ne’ets ca lej putu c’al a uchbil c’al a Dios.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Hua’ats jita’chic in t’ajamal yab alhua’ ani yab in ne’thal lujat in ichich. Yabats in lej junini’ belal a Cristo.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Antsana’ in t’ajamalchic a Himeneo ani a Alejandro, ani u huat’banchamalitschic tin c’ubac a Satanás ca yajchiquiyat abal yabats quin quithab cahuiliy a Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.