1 Pedro 1

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nana’ im Pedro tin abathualejil a Jesucristo tu thuchanchal axe’ xi u ax it quethmayatchic ta bichohuil ani xo’ it buc’uc’ul c’uajil al pilchic i pulic bichoulomchic ti Ponto, ani ti Galacia, ani ti Capadocia, ani ti Asia, ani ti Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 I Tata Dios ti tacuyamalitschic abal ca baju tit c’alab c’al jaja’ jant’ini’ tin q’uejab tsalpayamalits abal ne’ets ti tacuy. Ti huejlanchamalits a ejattal c’al an Espíritu Santo. Ti t’oquethanchamalits a ichich c’al in huac’lath xits’al a Jesucristo abal ca t’ajchi in culbetal. U lej le’ abal a Dios ti lej t’aychiye ta ichich más in alhua’ inictal ani ti lej jun ejetbethanchi a ichich.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Qui puhuethanchi im bij a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo, cum c’al im pulic yajnanchixtal tu pithamalitschic i it ichich. Ani cum ejthachits a Jesucristo, jaxtam i lej aychal cu c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios ti eb.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Tihua’ ne’ets qui bats’uye i bijchith lablinchixtalab axi a Dios tu co’onchal alhua’ beletnanchithits. Pel in ey nixe’ xi lablinchixtalab ni jayq’ui’ yab ne’ets ca talabetha, ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ca taley in t’ocat ani in alabental.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ani cum a belalits a Dios, jaja’ ne’ets ti alhua’ beletna’ c’al in lej tsap ma tam quit huat’bajits ti eb ca bats’u jahua’ a Dios ti t’ojojonchamalits. Ma tamits ne’ets quit jum putat tejhua’methanchatits jant’o tit jec’onthamejits.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Cum antsana’ ne’ets quit lablinchatchic ti eb, jaxtam quit jum putat culbe. Max quit hue’ t’e’pin tin ebal an yajchictalab yan teje’ tsabal, yab ne’ets ca lej ohuey an yajchictalab.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Exbath jale’ tu punuhuab an oro al an c’amal. Jats abal ca exla jahua’ an lej oro ani ca pilmethanchat an alq’uith pat’al. Aniye jaye exbath jale’ a Dios ti jilal ca yajchicna’. Jats abal quin exla’ max chubax a belal. An oro pel i tabattalab teje’ tsabal expith, ani in ey u talel. A belomtal ojni’ pel i c’athpich tabattalab abal ets’ey. Max ca yajchicna’chic ani bel ca junini’ bela’, tam ne’ets quit exla tit alhua’ tsacamlab c’al a Dios ani ne’ets quit puhuethanchat a ey tam ca chich a Jesucristo.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Aba ani’ yabaye a tsu’chamal in hual a Jesucristo, bel a c’anithal ani a palenchal. Jats tit c’athpich culbelchic ma yab a ejtohual ca quithat olna’ an ts’alat culbeltalab ax it pithnenec c’al jaja’.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 It jec’onthanchithits a ejattal, cum jats ta belamalchic a Jesucristo.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Ti biyalits an caulomechic c’al a Dios xe’tsinenec cononol c’al in lej canat ichich in le’ quin exbanchi an jec’onthaxtalab axi xo’ hua’ats c’al a Dios, ani in q’uejab olnamalchic abal a Dios ne’ets ti pitha’ tata’chic tin lej ebal in alhua’ inictal.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Q’uejab olchamechic c’al an Espíritu Santo abal ne’ets ca chich a Cristo quin yajchicna’, ani talbel ne’ets ca lej puhuethanchat im bij ti eb c’al a Dios. In lej luba’chic quin exla’ jita’ nix a Cristo ani jayq’ui’ ne’etsac ca chich.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 C’al a Dios uchanchic abal yab jaja’chic axi ne’ets quin tabatna’ nixe’ xi cau tin cuenta a Cristo, cum ja’its huahua’ axi qui tabatna’. Ani jahua’ it olchinenequits tata’chic an alhua’ cau, ja’its jayetseq’ui in q’uejab olnamal nixe’ xi biyal caulomechic c’al a Dios. Ani xo’ it huat’banchab an alhua’ cau tin cuenta an jec’onthaxtalab c’al i olnomchic ax u tsapliyab c’al an Espíritu Santo axi abnenec ca chich c’al a Dios ti eb. Lej alabel nix an alhua’ cau, ma i ángelchic ti eb in le’ jaye max quin exbanchi.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Ca lej ne’tha’chic a tsalap t’ojojothits abal ca t’aja’ jahua’ alhua’. Ca alhua’ beletna’ ta ba’. Ca junini’ aychi ca chich a Jesucristo tam ne’ets ca tala’ bats’u an lablinchixtalabchic ax it bijchithits c’al a Dios.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Cum pel ti tsacamilchic a Dios, jaxtam ca t’aja’ jahua’ jaja’ in le’, ani yabats ca t’aja’ jahua’ in le’ a anam t’u’ul jant’ini’ ta t’ajamal ti jayq’ui’ tam ti yabaye a exla’ a Dios.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Cum a Dios ti caniyamalitschic quit xe’tsin c’al jaja’, jaxtam quit junini’ xe’tsin t’ocat jant’ini’ jaja’ ti t’ocat.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Thuchathits ti al an T’ocat Thuchlab: Cum nana’ in Dios in t’ocat, jaxtam quit xe’tsin t’ocatte.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 A bijiyal a Dios ta Tata, ani ja’its jaja’ ne’ets ti ts’ejca’ ta junchic jant’inits a t’ajamal teje’ tsabal. Cum yab pel i poc’oth ts’ejcom jaja’, jaxtam quit jic’tsonchic c’al a Dios patal a q’uicha quit xe’tsin teje’ ti al an hualab c’ay’lal.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 A tso’obchic abal a Dios ti ts’a’iyamalits abal quit xe’tsin al i it xe’tsintalab ma quit ulits ti eb, cum jolat an xe’tsintalab ax ti exobchi a tatachic ani ax a aynanchamal ti jayq’ui’. A Dios yab ti ts’a’iy c’al i tumin oro ni c’al i tumin plata ax u talel.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 A Dios ti ts’a’iyamalchic c’al in huinat alhua’ xits’al a Cristo, cum tsemtha jaja’ tin cuenta a hualab ejtil an cordero ti jayq’ui’ tsemtha tin cuenta in hualab an inicchic. Nixe’ xi cordero hualim pelac axi alhua’ ani lubach tsemtha, ani antsana’ in ey a Cristo jaye.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Tam ti yabaye ts’ejcath an eb ani an tsabal, a Dios in q’uejab tsalpayamalits abal ne’ets quin aba’ a Cristo ca tsemtha abal quin calchiy an inicchic c’al in hualab. Ma xohue’ che’nequits a Cristo abal ti jec’ontha’chic.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 C’al im bij a Cristo a belamalchic a Dios ani a cua’al a ichich aychix c’al a Dios. Ja’its a Cristo axi ejtha ti al an jolimtalab c’al a Dios, ani xo’ c’uajat ti eb puhuethanchithits im bij.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 C’al in tsap an Espíritu Santo a t’ajalchic jahua’ in ulal an chubaxtalab ani it t’oquethanchithits a ichich. Cum it lej chubax c’anithom c’al an ebchalabchic c’al a Cristo, c’al patal a canat ichich ca luba’ quit junini’ c’anitháxin.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 A Dios ti t’aychamalits ta ichich in cahuintal axi pel i iyalab ni jayq’ui’ yab u tsemel. Pel in ey in cahuintal a Dios u ejatlix ani ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Jats ti tsacamilchic a Dios ani yab expith ti tsacamil a tata ani a mim ax u tsemel teje’ tsabal.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 In ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios antse’:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 In cahuintal a Dios yab antsana’, cum pel in ey ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Ja’its in cahuintal a Dios ax it olchinenecchic an alhua’ cau.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.