1 Pedro 1

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nana’ im Pedro tin abathualejil a Jesucristo tu thuchanchal axe’ xi u ax it quethmayatchic ta bichohuil ani xo’ it buc’uc’ul c’uajil al pilchic i pulic bichoulomchic ti Ponto, ani ti Galacia, ani ti Capadocia, ani ti Asia, ani ti Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 I Tata Dios ti tacuyamalitschic abal ca baju tit c’alab c’al jaja’ jant’ini’ tin q’uejab tsalpayamalits abal ne’ets ti tacuy. Ti huejlanchamalits a ejattal c’al an Espíritu Santo. Ti t’oquethanchamalits a ichich c’al in huac’lath xits’al a Jesucristo abal ca t’ajchi in culbetal. U lej le’ abal a Dios ti lej t’aychiye ta ichich más in alhua’ inictal ani ti lej jun ejetbethanchi a ichich.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Qui puhuethanchi im bij a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo, cum c’al im pulic yajnanchixtal tu pithamalitschic i it ichich. Ani cum ejthachits a Jesucristo, jaxtam i lej aychal cu c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios ti eb.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Tihua’ ne’ets qui bats’uye i bijchith lablinchixtalab axi a Dios tu co’onchal alhua’ beletnanchithits. Pel in ey nixe’ xi lablinchixtalab ni jayq’ui’ yab ne’ets ca talabetha, ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ca taley in t’ocat ani in alabental.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Ani cum a belalits a Dios, jaja’ ne’ets ti alhua’ beletna’ c’al in lej tsap ma tam quit huat’bajits ti eb ca bats’u jahua’ a Dios ti t’ojojonchamalits. Ma tamits ne’ets quit jum putat tejhua’methanchatits jant’o tit jec’onthamejits.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Cum antsana’ ne’ets quit lablinchatchic ti eb, jaxtam quit jum putat culbe. Max quit hue’ t’e’pin tin ebal an yajchictalab yan teje’ tsabal, yab ne’ets ca lej ohuey an yajchictalab.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Exbath jale’ tu punuhuab an oro al an c’amal. Jats abal ca exla jahua’ an lej oro ani ca pilmethanchat an alq’uith pat’al. Aniye jaye exbath jale’ a Dios ti jilal ca yajchicna’. Jats abal quin exla’ max chubax a belal. An oro pel i tabattalab teje’ tsabal expith, ani in ey u talel. A belomtal ojni’ pel i c’athpich tabattalab abal ets’ey. Max ca yajchicna’chic ani bel ca junini’ bela’, tam ne’ets quit exla tit alhua’ tsacamlab c’al a Dios ani ne’ets quit puhuethanchat a ey tam ca chich a Jesucristo.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Aba ani’ yabaye a tsu’chamal in hual a Jesucristo, bel a c’anithal ani a palenchal. Jats tit c’athpich culbelchic ma yab a ejtohual ca quithat olna’ an ts’alat culbeltalab ax it pithnenec c’al jaja’.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 It jec’onthanchithits a ejattal, cum jats ta belamalchic a Jesucristo.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ti biyalits an caulomechic c’al a Dios xe’tsinenec cononol c’al in lej canat ichich in le’ quin exbanchi an jec’onthaxtalab axi xo’ hua’ats c’al a Dios, ani in q’uejab olnamalchic abal a Dios ne’ets ti pitha’ tata’chic tin lej ebal in alhua’ inictal.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Q’uejab olchamechic c’al an Espíritu Santo abal ne’ets ca chich a Cristo quin yajchicna’, ani talbel ne’ets ca lej puhuethanchat im bij ti eb c’al a Dios. In lej luba’chic quin exla’ jita’ nix a Cristo ani jayq’ui’ ne’etsac ca chich.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 C’al a Dios uchanchic abal yab jaja’chic axi ne’ets quin tabatna’ nixe’ xi cau tin cuenta a Cristo, cum ja’its huahua’ axi qui tabatna’. Ani jahua’ it olchinenequits tata’chic an alhua’ cau, ja’its jayetseq’ui in q’uejab olnamal nixe’ xi biyal caulomechic c’al a Dios. Ani xo’ it huat’banchab an alhua’ cau tin cuenta an jec’onthaxtalab c’al i olnomchic ax u tsapliyab c’al an Espíritu Santo axi abnenec ca chich c’al a Dios ti eb. Lej alabel nix an alhua’ cau, ma i ángelchic ti eb in le’ jaye max quin exbanchi.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Ca lej ne’tha’chic a tsalap t’ojojothits abal ca t’aja’ jahua’ alhua’. Ca alhua’ beletna’ ta ba’. Ca junini’ aychi ca chich a Jesucristo tam ne’ets ca tala’ bats’u an lablinchixtalabchic ax it bijchithits c’al a Dios.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Cum pel ti tsacamilchic a Dios, jaxtam ca t’aja’ jahua’ jaja’ in le’, ani yabats ca t’aja’ jahua’ in le’ a anam t’u’ul jant’ini’ ta t’ajamal ti jayq’ui’ tam ti yabaye a exla’ a Dios.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Cum a Dios ti caniyamalitschic quit xe’tsin c’al jaja’, jaxtam quit junini’ xe’tsin t’ocat jant’ini’ jaja’ ti t’ocat.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Thuchathits ti al an T’ocat Thuchlab: Cum nana’ in Dios in t’ocat, jaxtam quit xe’tsin t’ocatte.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 A bijiyal a Dios ta Tata, ani ja’its jaja’ ne’ets ti ts’ejca’ ta junchic jant’inits a t’ajamal teje’ tsabal. Cum yab pel i poc’oth ts’ejcom jaja’, jaxtam quit jic’tsonchic c’al a Dios patal a q’uicha quit xe’tsin teje’ ti al an hualab c’ay’lal.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 A tso’obchic abal a Dios ti ts’a’iyamalits abal quit xe’tsin al i it xe’tsintalab ma quit ulits ti eb, cum jolat an xe’tsintalab ax ti exobchi a tatachic ani ax a aynanchamal ti jayq’ui’. A Dios yab ti ts’a’iy c’al i tumin oro ni c’al i tumin plata ax u talel.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 A Dios ti ts’a’iyamalchic c’al in huinat alhua’ xits’al a Cristo, cum tsemtha jaja’ tin cuenta a hualab ejtil an cordero ti jayq’ui’ tsemtha tin cuenta in hualab an inicchic. Nixe’ xi cordero hualim pelac axi alhua’ ani lubach tsemtha, ani antsana’ in ey a Cristo jaye.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Tam ti yabaye ts’ejcath an eb ani an tsabal, a Dios in q’uejab tsalpayamalits abal ne’ets quin aba’ a Cristo ca tsemtha abal quin calchiy an inicchic c’al in hualab. Ma xohue’ che’nequits a Cristo abal ti jec’ontha’chic.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 C’al im bij a Cristo a belamalchic a Dios ani a cua’al a ichich aychix c’al a Dios. Ja’its a Cristo axi ejtha ti al an jolimtalab c’al a Dios, ani xo’ c’uajat ti eb puhuethanchithits im bij.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 C’al in tsap an Espíritu Santo a t’ajalchic jahua’ in ulal an chubaxtalab ani it t’oquethanchithits a ichich. Cum it lej chubax c’anithom c’al an ebchalabchic c’al a Cristo, c’al patal a canat ichich ca luba’ quit junini’ c’anitháxin.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 A Dios ti t’aychamalits ta ichich in cahuintal axi pel i iyalab ni jayq’ui’ yab u tsemel. Pel in ey in cahuintal a Dios u ejatlix ani ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Jats ti tsacamilchic a Dios ani yab expith ti tsacamil a tata ani a mim ax u tsemel teje’ tsabal.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 In ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios antse’:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 In cahuintal a Dios yab antsana’, cum pel in ey ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Ja’its in cahuintal a Dios ax it olchinenecchic an alhua’ cau.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.