1 Coríntios 6
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH
1 Hua’ats i ebchalab c’al tata’chic ax in othanchal an cau in at ebchal c’al a Cristo c’al i ts’ejcom cau axi yab im belal, ani expith in tomnal ca ts’ejcanchat an cau i ebchalab c’al in at ebchalabchic c’al a Cristo.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Hualam max yab a tso’obits abal huahua’ ax pel tu c’al a Dios ne’ets talbel qui ts’ejca’ axi yab exlomchic c’al a Dios. Max antsana’ ne’ets tit ts’ejcom c’al an inic talbel, jaquitsq’ui más a huit’al ca ts’ejca’ i cau axi xo’ yab q’uibat.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Tata’chic ojni’ hualam yab a tso’obits abal ma ne’ets qui baju qui ts’ejca’ i ángelchic. Jaquitsq’ui más i ejtohual qui ts’ejca’ i cau axi hua’ats teje’ al an hualab c’ay’lal.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Max a pejexnal jant’o teje’ tsabal yab in tomnal quit ts’ejcanchat an cau c’al axi yab im belal a Cristo, cum yab bijithits quin co’oy in ey tin cuenta an tamcunel ebchalabchic.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Pel a tithe max yab hua’ats jita’ c’al tata’chic quin ejtou quin ts’ejcanchi an cau in at ebchal c’al a Cristo.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Auxe’ max i ebchalab c’al a Cristo in yejenchal quin othanchi an cau in at ebchal c’al i ts’ejcom cau axi yab im belal a Cristo. Iba.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Tata’chic ojni’ chubax a lej q’uibts’oth t’ajal max jant’o a pejexnal teje’ tsabal. In tomnalac ca hualba’chic ta ba’ max it t’ajchinal yab alhua’ ani max it cue’chinal jant’o.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Yab a hualbal ta ba’chic, ma a t’ajchal q’ue’atchic yab alhua’ ani it cue’chic. Ma antsana’ a t’ajchal a at ebchal c’al a Cristo jaye.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 — ausente —
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ti jayq’ui’ talchic tata’ antsana’ pelac a ey, ani xo’ itsots. A Dios ti paculanchits a hualab ani ti t’oquethanchits a ichich. Xohue’ a Dios ti tsu’talits tit bolithchic cum a palenchal an Ajatic Jesús ani it c’uajchithits ta ichich c’al an Espíritu Santo.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Aba ani’ lej chubax a Dios tu jilal qui t’aja’ jahua’ qui le’na’cua’, bel yab patal jahua’ qui t’aja’ tabat tu tolminchal. Aba ani’ a Dios tin jilal cu t’aja’ jahua’ cu le’na’, bel yab u hualcal tu ba’ quin c’unat co’oyat c’al jant’oquitsq’ui yab alhua’.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Lej chubax jahua’ u uxnal an c’apnel tabat tu tolminchal i chucul, ani i chuculcua’ in c’a’inchal i c’apnel. A Dios talbel ne’ets quin t’aja’ abal ca taley xi tsablom. A Dios yab tu pitha’ i inictal abal cu uxumbejin, tocat tu pitha’ abal qui binanchi jant’inits in culbetal quin eyentha’ an Ajatic. Ani ja’its an Ajatic ax tu beletnanchal i inictal.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Jant’ini’ a Dios in ejtha’ an Ajatic c’al in lej tsap, antsana’ ne’ets tucu ejtha’hue talbel ti al an jolimtalab.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Hualam max a uc’chiyamalchic abal a inictal pel in c’al a Cristo. Auxe’ max in tomnal ca bina’ ta ba’ quit juncunchic c’al i taunom inic. Abal jay iba.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Hualam max yab a exbayalchic abal jita’ ca juncun c’al i taunom inic u jumbel c’al jaja’. In ulal an T’ocat Thuchlab abal tam ca juncunits i inic c’al i uxum, tamna’ a Dios in tsu’tal jumbejits jun c’al xi jun.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Jaye i inic axi ca juncun c’al an Ajatic, u jumbelits in ichich c’al an Ajatic.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Jaxtam ni hue’ yab quit juncunchic c’al axi uxumbe ani c’al axi inicbe. An inic max ca hualbin ti uxumbe in othnal in cuete’ inictal, ani max pil i hualabtalab quin t’aja’ yab tin lej cuenta in inictal, yab in lej othnal in inictal.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Hualam max a uc’chiyamalchic abal ti c’uajchiyal a inictal an Espíritu Santo ani pel ejtil ti tiyopanil jaja’. A Dios ti pithamalchic an Espíritu Santo ti c’uajchiy ta inictal ani yab pel a cuete’ c’al.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Cum a Dios ti jalbith ts’a’iyamalchic, jaxtam pel a uchbil quit eyentha a inictal ani a ichich c’al a Dios abal ca puhuethanchat im bij jaja’. Xi tsablom pel in c’al a Dios.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.