1 Coríntios 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nan tu olchamalits an chubaxtalab ebchalabchic, jant’o in t’ajamalits a Dios abal quin jec’ontha’ an inicchic. Tam in c’ale tu olchichic yab u eyentha’ i c’athat cau ni i c’athat tsalap.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 U t’ayat tsalpayamalits expith cu olna’ abal Jesucristo tsemets ti Jec’onthax ti al an cruz.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Tam in c’uajatac c’al tata’chic u ats’a’ lej palulul u inictal, ani ma t’elelats u ichich cum u ts’ejna’ max yab cu tala’ putu c’al u uchbil tin olnom.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Tam nan tu olnanchichic an alhua’ cau yab u luba’ tu quinchi a ichich c’al i cau axi expith u acninal tin tsalap i tsalpath inic, tocat ti quinchi a ichich an Espíritu Santo c’al in tsap a Dios.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Antsana’ ti t’ajchichic abal ca tsapnanchi in tsap a Dios ani ca lej belchi in cahuintal a Dios ani yab expith i cau ax u acninal tin tsalap i inic.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Huahua’ tu belom i olnal i cau axi hua’ats c’al jitats in jum putat belal a Dios c’al patal in ichich. Yab ja ax u acninal tin cuete’ tsalap an inic, ani c’al an oc’lecchic ti al an hualab c’ay’lal yab hua’ats. Pel jaja’chic xe’ axi thubat ne’ets ca taley.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 An cau ax i olnal pel in tsinat tsalap a Dios axi tsincanchat an inicchic ax ti jayq’ui’, ani ma xohue’ huahua’ i olnal. Pel in tsalap a Dios ax in tsinat co’oy ma tam ti yabaye in ts’ejca’ an eb ani an tsabal, abal ne’ets tucu jec’ontha’ abal ets’ey.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Yab tso’oblinchame nixe’ xi tsalap ni jun i oc’lec ti al an hualab c’ay’lal. Max tso’oblinchamejac yab in tsemthamalac ti al an cruz an Ajatic axi expith in cua’al in lej ts’alat.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Antsana’ tu putnal jahua’ in ulal an T’ocat Thuchlab:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Bel huahua’ xo’ i tso’obnalits jahua’ a Dios tu t’ojojonchamal, cum an Espíritu Santo tu tso’oblinchal. An Espíritu Santo in tala’ exlal patal, ma in luputh tsalap a Dios.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ni jita’ tam inic in ejtohual quin tso’obnanchi jant’o tam tsalap in cua’al in at inic tin ichich, cum expith an inic in tso’obits in cuete’ tsalap. Aniye jaye ni jita’ tam inic in ejtohual quin tso’obnanchi jant’o tam tsalap in cua’al a Dios, cum expith an Espíritu Santo in tso’obnanchal in tsalap a Dios.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 A Dios tu pithamalits an Espíritu Santo abal tucu tolmiy qui ejtiy jahua’ a Dios tu pithamalits tin ebal in alhua’ inictal. Yab i ejtiyal c’al i cuete’ tsalap.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 C’al i cau ax tu exobchal an Espíritu Santo i olnal jahua’ a Dios tu pithal. Yab pel i cau ax i elamal ti cuete’ oc’. Pel i cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo, ani ja’its xe’ ax i lamc’anchal an inicchic axi c’uajchithits jaye c’al an Espíritu Santo.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 An inic axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab im bats’c’unchal an cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo, cum tocat in tsalpanchal pel i tonto t’ilab. Yab in ejtohual quin ejtinchi, cum expith jitats ca tolmiyat c’al an Espíritu Santo jats ne’ets quin ejtinchi.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 An inic axi c’uajchith c’al an Espíritu Santo ojni’ jats in ejtohual quin ejtinchi patal an cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo. Axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab in ejtohual quin ejtinchi jahua’ in olnal axi c’uajchith c’al an Espíritu Santo.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 In ulal an T’ocat Thuchlab: Ni jita’ tam inic yab hua’ats axi tin cuetemtal in ejtinchal in tsalap an Ajatic ani ni jita’ tam inic yab hua’ats ax in ejtohual quin ts’alabchi a Dios. Aba ani’ antsana’ ti thuchathits, bel huahua’ xohue’ ax u c’uajchith c’al an Espíritu Santo i eynanchal in tsalap a Cristo.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.