1 Coríntios 2
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Nan tu olchamalits an chubaxtalab ebchalabchic, jant’o in t’ajamalits a Dios abal quin jec’ontha’ an inicchic. Tam in c’ale tu olchichic yab u eyentha’ i c’athat cau ni i c’athat tsalap.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 U t’ayat tsalpayamalits expith cu olna’ abal Jesucristo tsemets ti Jec’onthax ti al an cruz.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Tam in c’uajatac c’al tata’chic u ats’a’ lej palulul u inictal, ani ma t’elelats u ichich cum u ts’ejna’ max yab cu tala’ putu c’al u uchbil tin olnom.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Tam nan tu olnanchichic an alhua’ cau yab u luba’ tu quinchi a ichich c’al i cau axi expith u acninal tin tsalap i tsalpath inic, tocat ti quinchi a ichich an Espíritu Santo c’al in tsap a Dios.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Antsana’ ti t’ajchichic abal ca tsapnanchi in tsap a Dios ani ca lej belchi in cahuintal a Dios ani yab expith i cau ax u acninal tin tsalap i inic.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Huahua’ tu belom i olnal i cau axi hua’ats c’al jitats in jum putat belal a Dios c’al patal in ichich. Yab ja ax u acninal tin cuete’ tsalap an inic, ani c’al an oc’lecchic ti al an hualab c’ay’lal yab hua’ats. Pel jaja’chic xe’ axi thubat ne’ets ca taley.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 An cau ax i olnal pel in tsinat tsalap a Dios axi tsincanchat an inicchic ax ti jayq’ui’, ani ma xohue’ huahua’ i olnal. Pel in tsalap a Dios ax in tsinat co’oy ma tam ti yabaye in ts’ejca’ an eb ani an tsabal, abal ne’ets tucu jec’ontha’ abal ets’ey.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Yab tso’oblinchame nixe’ xi tsalap ni jun i oc’lec ti al an hualab c’ay’lal. Max tso’oblinchamejac yab in tsemthamalac ti al an cruz an Ajatic axi expith in cua’al in lej ts’alat.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Antsana’ tu putnal jahua’ in ulal an T’ocat Thuchlab:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Bel huahua’ xo’ i tso’obnalits jahua’ a Dios tu t’ojojonchamal, cum an Espíritu Santo tu tso’oblinchal. An Espíritu Santo in tala’ exlal patal, ma in luputh tsalap a Dios.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ni jita’ tam inic in ejtohual quin tso’obnanchi jant’o tam tsalap in cua’al in at inic tin ichich, cum expith an inic in tso’obits in cuete’ tsalap. Aniye jaye ni jita’ tam inic in ejtohual quin tso’obnanchi jant’o tam tsalap in cua’al a Dios, cum expith an Espíritu Santo in tso’obnanchal in tsalap a Dios.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 A Dios tu pithamalits an Espíritu Santo abal tucu tolmiy qui ejtiy jahua’ a Dios tu pithamalits tin ebal in alhua’ inictal. Yab i ejtiyal c’al i cuete’ tsalap.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 C’al i cau ax tu exobchal an Espíritu Santo i olnal jahua’ a Dios tu pithal. Yab pel i cau ax i elamal ti cuete’ oc’. Pel i cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo, ani ja’its xe’ ax i lamc’anchal an inicchic axi c’uajchithits jaye c’al an Espíritu Santo.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 An inic axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab im bats’c’unchal an cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo, cum tocat in tsalpanchal pel i tonto t’ilab. Yab in ejtohual quin ejtinchi, cum expith jitats ca tolmiyat c’al an Espíritu Santo jats ne’ets quin ejtinchi.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 An inic axi c’uajchith c’al an Espíritu Santo ojni’ jats in ejtohual quin ejtinchi patal an cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo. Axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab in ejtohual quin ejtinchi jahua’ in olnal axi c’uajchith c’al an Espíritu Santo.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 In ulal an T’ocat Thuchlab: Ni jita’ tam inic yab hua’ats axi tin cuetemtal in ejtinchal in tsalap an Ajatic ani ni jita’ tam inic yab hua’ats ax in ejtohual quin ts’alabchi a Dios. Aba ani’ antsana’ ti thuchathits, bel huahua’ xohue’ ax u c’uajchith c’al an Espíritu Santo i eynanchal in tsalap a Cristo.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.