Tiago 4

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¿Jale’ hualam it pejéx ani it c’uiyáx? Jats tin ebal an hualbith le’nomtalab c’al tit ets’ey co’oyab ta ichich.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Cum a le’nal jant’o ani yab a ejtohual ca co’oy, jaxtam a le’ tit tsemthom. Cum a c’a’inchal axi pel in c’al q’ue’at, jaxtam it c’uiyáx. Cum yab a conchal a Dios, jaxtam yab a cua’al jahua’ a le’nal.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Ani max ca conchi, hualam yab ti pithal cum yab alhua’ a conchixtal. Hualam a le’ quit pithanq’ui jant’o expith abal ca cuete’ q’uijithna’.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Tata’ ojni’chic yab junat a ichich c’al in ichich a Dios, ani a tomolnal a Dios max a c’anithal jahua’ quithab teje’ ti al an hualab c’ay’lal. Ca alhua’ tso’obna’ abal it tomolnax c’al a Dios max ja’its jats a c’anithal.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ca t’aja’ ti cuenta jahua’ in ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios: A Dios tu pithamalitschic an Espíritu Santo abal tucu c’uajchiy i ichich. Ja’its jaja’ an Espíritu Santo ax tu c’anithal, ani in lej le’ jaja’ abal huahua’ qui lej c’anitha’ a Dios expith.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 A Dios c’al in alhua’ inictal tu tolmiyal qui junini’ c’anitha’. Cum in ulal an T’ocat Thuchlab abal a Dios in tolmiyal c’al in alhua’ inical jitats quin tsa’ca’ tim ba’ tin tamet jaja’. Jaye in ulal abal in tomolnal jitats quin c’athatna’ tim ba’.
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Jaxtam ca tsa’ca’ ta ba’ ani ca jum putat bina’ ta ba’ c’al a Dios. An teneclab ca cubay ani ne’ets ca c’ale ti athil.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Quit utat c’uajiy c’al a Dios ani jaja’ ne’ets ca utat c’uajiy c’al tata’chic. Max it hualbinal, ca t’ajat jila’ an hualabtalab. Max it xe’ets le’nonol c’al jahua’ quithab teje’ ti al an hualab c’ay’lal ani jaye it le’nonol c’al a Dios, ca jun t’ajat juninibetha’ a ichich abal ca le’na’ expith a Dios.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Quit t’e’pinchic tin cuenta a hualab. Ca yajna’ ani quit uq’uin. In tomnal quit uq’uin ani yab quit te’en, quit t’e’pin ani yab quit culbe max it hualbinenec.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Ca tsa’ca’chic ta ba’ tin tamet a Dios, ani jaja’ ne’ets ti puhuethanchi a ey.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ebchalabchic, yab ca quithab cahuiliy axi pel i ebchalab c’al a Cristo. Max antsana’ ca t’ajchi ani ca jolbiy a ebchal c’al a Cristo, a t’ajal jahua’ in ulal an ts’ejcath cau abal yab ca t’aja’. Ani max a t’ajal jahua’ ti c’anchal an ts’ejcath cau, ejtil max ca ulu abal yab in cua’al in tsap abal ti uchbiy.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Expith a Dios ax im bina’ an ts’ejcath cau in ejtohual quin t’ajat jolbiy an inic, ani yab a cuenta tit jolbix. Ja’its jaja’ axi juncats in ejtohual max tucu jec’ontha’ ani max tucu q’uibetha’ abal ets’ey.
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 U le’ cu ucha’ jun i cau jitats quin ulu abal xo’ o calam ne’ets ca c’ale ti al jun i bijchith bichou. Taja’ ca jilc’on jun tamub ti nujul ani ti ts’a’um quin ata’ yan i tumincua’.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Ni jita’ yab in q’uejab tso’obits jahua’ ne’ets quin tamu calam, ma yab in tso’ob max ne’ets ca pithan i q’uij c’al a Dios ca xe’tsin ejat. Jant’ini’ ti lej hue’ u ohuel an tsoc tocou ani thubat u talel, antsana’ huahua’ tu inic yab u ohuel teje’ tsabal.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 In tomnal qui ulu abal expith max pel in culbetal a Dios ne’ets cu xe’tsin hue’ ejat ani qui t’aja’ jant’o.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Tata’chic tocat a c’athat ulal jant’o ne’ets ca chubax t’aja’, ani patal an c’athattalab pel i hualabtalab.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Aniye jaye pel i hualabtalab max i tso’obits jahua’ alhua’ qui t’aja’ ani yab qui t’aja’.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.