Romanos 10
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NTLH
1 Ebchalabchic, nan c’al patal u canat u lej conchal a Dios abal quin jec’ontha’ an Israelchic c’al in hualab.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 U tso’obits abal lej c’a’inchix jaja’chic c’al a Dios, expith yab in exlal jant’ini’ ca jec’onthachic.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Yab in exlalchic jant’ini’ ta ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios. In lej lubalchic ca tsu’tat ti bolith jant’inits jaja’ in cuete’ tsalap ani yab jant’ini’ in tsalap a Dios.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Tocat quim bela’chic a Cristo ani ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios. Yabats in yejenchal quin ayna’ an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés abal ca tsu’tat ti bolith.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 A Moisés in thucha’ max jitats quin tala’ putu c’al jahua’ in ulal an ts’ejcath cau, jats axi ne’ets ca c’uajiy c’al a Dios max anac. Tam ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios.
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Huahua’ ax u tsu’tatits tu bolith c’al a Dios cum i belal a Cristo yab i ulu antsana’. I ulal abal ni jita’ yab in yejenchal ca c’athiy ti eb quin ucha’ a Cristo ca pa’iy tsabal.
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Ni jita’ yab in yejenchal ca pa’iy alal jun ti c’uajat in ejattal an tsemelomchic quin ucha’ a Cristo ca c’athiy tsabal yabats ca c’uajiy c’al an tsemelomchic.
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 I ulal abal pa’iyits teje’ tsabal a Cristo ani calnequits ejthach jun ti jolnenec. Jats an alhua’ cau ax it ejtohuab quit olchinchic ani quit t’aychinchic ta ichich. Jats an alhua’ cau axi huahua’ tu olchinchalchic ani ca lej bela’.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Jats ca bela’ ta lej ichich abal a Dios in ejthamalits jun ti jolnenec, ani ca olna’ abal a Jesús ja’its an Ajatic. Tam ojni’ a Dios ne’ets ti lej jec’ontha’chic c’al a hualab.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Jitats antsana’ quim bela’ tin lej ichich, ja’its axi ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios. Jitats quin olna’ abal a Jesús ja’its an Ajatic, ja’its axi ne’ets ca jec’ontha c’al in hualab.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 In ulal an T’ocat Thuchlab abal jitats quim bela’ a Cristo yab ne’ets ca tithebe ti belom.
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 A Dios yab im poc’oth tsu’tal an Israelchic ani axi yab Israel. Cum pel i Ajatic c’al patal an inicchic in lej lablinchal jitats c’al ta ca palenchat.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Antsana’ ti thuchathits abal patal jitats quim palenchi im bij an Ajatic ne’ets ca jec’ontha.
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Biyat yabaye im belamalchic yab ne’ets quim palenchi, ani yab ne’ets quim bela’ max yab ca olchinchatchic im bij an Ajatic. Ani yab ne’ets ca olchinchatchic max yab hua’ats i olchinchix.
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Ani ni jita’ yab in ejtohual ti olchinchix max yab ca abatna c’al a Dios. An T’ocat Thuchlab in olnal axi olchinchix antse’: Lej alabel in xe’tsintal jitats xe’ets ti olchinchix c’al an alhua’ cau c’al ca jun ejetbethanchat in ichich an inicchic c’al a Dios.
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Yab patal an inicchic axi ca olchinchat an alhua’ cau ne’ets quim bina’ in xutsun quin ats’a’. Antsana’ in tsalpay a Isaías tam in conoy a Dios jita’ ne’ets quim belchi in cahuintal.
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 An inicchic quin ats’a’ an alhua’ cau ani tam ne’ets quin ejtou quim belchi. Quin ats’anchi jahua’ ca olnanchat tin cuenta a Cristo.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Auxe’ max an inicchic yab in ats’amal an alhua’ cau. Jal i in ats’amalits jant’ini’ tin ulal an T’ocat Thuchlab antse’:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Hualam max an Israelchic yab in lej t’ajchi ti cuenta in cahuintal a Dios antse’. Moisés in thucha’ jahua’ in ulu a Dios:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 C’al i lej inictalab a Isaías in olna’ jahua’ in ulu a Dios antse’:
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 A Isaías in olna’ jahua’ in ulu a Dios tin cuenta an Israelchic antse’: Patal a q’uicha u canimichicamalits abal ca chich c’al nana’, ani pel i bichou axi lej jec’om ani t’ujbabath in ichich.
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.