Mateus 1

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ne’ets cu bijiy i biyal juntalab xits’labchic c’al a Jesucristo. Ti lej biyal c’uajatac a David ani a Abraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 In tata a Isaac pelac a Abraham. In tata a Jacob pelac a Isaac. In tata a Judá c’al in at ebchalchic pelac a Jacob.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 In tata a Fares ani a Zara pelac a Judá. In mim jaja’chic pelac a Tamar. In tata a Esrom pelac a Fares. In tata a Aram pelac a Esrom.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 In tata a Aminadab pelac a Aram. In tata a Naasón pelac a Aminadab. In tata a Salmón pelac a Naasón.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 In tata a Booz pelac a Salmón ani in mim a Booz pelac a Rahab. In tata a Obed pelac a Booz ani in mim a Obed pelac a Rut. In tata a Isai pelac a Obed.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 In tata an ts’ale David pelac a Isai. In tata a Salomón pelac an ts’ale David. In mim a Salomón pelac i uxum axi tomquinenecac c’al a Urias.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 In tata a Roboam pelac a Salomón. In tata a Abias pelac a Roboam. In tata a Asa pelac a Abias.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 In tata a Josafat pelac a Asa. In tata a Joram pelac a Josafat. In tata a Uzias pelac a Joram.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 In tata a Jotam pelac a Uzias. In tata a Acaz pelac a Jotam. In tata a Ezequías pelac a Acaz.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 In tata a Manasés pelac a Ezequías. In tata a Amón pelac a Manasés. In tata a Josías pelac a Amón.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 In tata a Jeconías pelac a Josías. A Jeconías in cua’al in ebchalchic jaye. C’uajatac jaja’chic tam ti ne’tha huic’at an Israelchic ti Babilonia.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Taley in tata a Salatiel pelac a Jeconías. In tata a Zorobabel pelac a Salatiel.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 In tata a Abiud pelac a Zorobabel. In tata a Eliaquim pelac a Abiud. In tata a Azar pelac a Eliaquim.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 In tata a Sadoc pelac a Azar. In tata a Aquim pelac a Sadoc. In tata a Eliud pelac a Aquim.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 In tata a Eleazar pelac a Eliud. In tata a Matán pelac a Eleazar. In tata a Jacob pelac a Matán.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 In tata a José pelac a Jacob. Jats nixe’ a José axi pel i tomiclab c’al a María in mim a Jesús. A Jesús bijiyab jaye ti Cristo.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Antsana’its ma ti c’al a Abraham ani ma ti c’al a David tin aytal pelac lajuj tse’ i cuenel bichoulom. Aniye jaye pelac lajuj tse’ i cuenel bichoulom ma ti c’al in tsacamilchic a David ani ma ti c’al an Israelchic axi ne’tha ti Babilonia. Aniye jaye pelac lajuj tse’ i cuenel bichoulom ma tam ti ne’tha an Israelchic ani ma ti c’al a Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Ne’ets cu olna’ i cau tin cuenta in hua’tsintal a Jesucristo. In mim María conothits ne’ets ca tomquin c’al a José, tocat yabaye juncunenecchic. Ani co’othits c’al an t’ele’ c’al in tsap an Espíritu Santo.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Cum a José axi c’al ne’ets ca tomquin pel i lej pututh inic ani yab in le’ max a María ca tithetal tsalpanchat c’al am bichou, jaxtam in tsalpayal yab ne’ets ca tomquin.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Tam ti antsana’ tin tsalpayal, tam in huachibnal tin huachib jun i ángel abath c’al a Dios. Ani uchan c’al an ángel: ―José, tata’ pel it at xits’lab c’al a David, yab ca tithena’ ca co’oy a María ta tomquil, cum co’othits c’al an t’ele’ expith c’al in tsap an Espíritu Santo.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Ne’ets ca hua’tsin an t’ele’, ani u le’ abal ca bijiy ta Jesús. Antsana’ ta ca bijiy, cum ne’ets quin jec’ontha’ an inicchic c’al an hualabtalab.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Patal antsana’ ti t’ajnenec abal ca putun jahua’ in ulumalits a Dios tin hui’ c’al in caulomejil Isaias. In ulu antse’:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 Jun i uxum axi yabaye juncunenec c’al i inicEmanuel in le’ quin ulu ti tenec cau a Dios c’uajat c’al huahua’.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Taley tam ti ejtsinits a José in t’aja’ jant’ini’ ti uchanits c’al an ángel abath c’al a Dios, im bats’u a María tin tomquil.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Bel yabaye lej juncunenecchic, biyat in aychal ca hua’tsin a Jesús in oc’ox t’ele’il a María. Taley tam ti hua’tsinits an t’ele’, tam a José im bijiy ta Jesús.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.