Hebreus 3

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 T’ocat ebchalabchic, cum tata’ pel ti c’al a Dios ti eb, jaxtam ca lej alhua’ tsalapnanchi in ey a Cristo Jesús abal pel in lej abathualejil a Dios ani pel an lej ts’ale pale’ jant’ini’ ti olnal huahua’ in ey jaja’.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Antsana’ ti punuhuat c’al a Dios, ani in lej putuhual c’al in uchbil jant’ini’ ti biyal a Moisés im putumal c’al in uchbil axi pithnenec c’al a Dios tin cuenta im bichohuil a Dios.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Cum lej c’athpich pulic in uchbil a Jesús yab ejtil a Moisés, in tomnal qui lej c’athpich c’ac’na’ jaja’. Cum i más c’ac’nal an ts’ejcom ata ani iba an ata, antsana’ i más c’ac’nal a Jesús axi pel i ts’ejcom c’al im bichohuil a Dios ani iba a Moisés axi tocat ajith tim bichohuil a Dios.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Patal an atachic pel in ts’ejcabil i inic, ani patal jahua’ hua’ats ti eb ani ti tsabal pel in ts’ejcabil a Dios.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Ti biyal a Moisés im putumal c’al in uchbil tin t’ojnalil a Dios tin cuenta im bichohuil a Dios tam tin q’uejab olnanchi an cau jahua’ a Dios ne’ets quin t’ajaye talbel.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ani xo’ a Cristo in lej putuhual c’al in uchbil tin Tsacamil a Dios ti abatnom c’al im bichohuil a Dios. U ajith huahua’ tu bichohuil max qui junini’ bela’ ma tam ta ca taley an q’uij q’uicha, ani max c’al i ichich culbel qui junini’ aychi a Cristo ca chich junil.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ca lej t’aja’chic ti cuenta jahua’ in ulal an Espíritu Santo ti al an T’ocat Thuchlab antse’:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Antsana’ in ulu a Dios tin cuenta im bichohuil Israel.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ani tata’ ebchalabchic c’al a Cristo, xo’ ca lej t’aja’ ti cuenta yab ca pojca’ a Dios axi expith in ey ejat abal ets’ey. Max yab ca junini’ bela’chic, ne’etste quit pilme yab ca aynanchi im belil.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Chuthel chuthel quit canatbetháxin ca más bela’ a Dios biyat tu pithalechic an q’uij qui bela’. Yab ca hualcanchi a ichich quit jec’ombethanchat c’al in c’ambixtal an hualabtalab.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 I lej belamalits a Cristo ani max qui junini’ belaye ma tam ta ca taley an q’uij q’uicha, tam i chubax eynanchal in ey.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ca lej t’aja’chic ti cuenta abal bel chubax an cau jahua’ thuchath ma ti biyalits antse’:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ¿Jita’ hualam nixe’chic ax in ats’anchi in cahuintal a Dios ani talbel jec’omats? Pelac an Israelchic axi calthamejits ti Egipto c’al a Moisés.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 ¿C’al jita’ hualam ti tsacucun a Dios tsab inic i tamub in ohuat? Pelac an Israelchic axi hualbinenec ani jilan c’al a Dios ca t’ajat tsemets ti al an joltam.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿C’al jita’ hualam tin cuba’ tim ba’ a Dios ti lej chubax c’al in cahuintal ani jita’ uchan yab ne’ets ca jilan ca otsits ca coyots ti al an tsabal axi bijchith uchanits ne’ets ca pithan? Pelac an Israelchic axi jec’omats c’al a Dios.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Cum yab im belamalchic a Dios, jaxtam i alhua’ tso’obits abal yab in ejtouchic ca otsits al nixe’ xi tsabal.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.