Hebreus 3

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 T’ocat ebchalabchic, cum tata’ pel ti c’al a Dios ti eb, jaxtam ca lej alhua’ tsalapnanchi in ey a Cristo Jesús abal pel in lej abathualejil a Dios ani pel an lej ts’ale pale’ jant’ini’ ti olnal huahua’ in ey jaja’.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Antsana’ ti punuhuat c’al a Dios, ani in lej putuhual c’al in uchbil jant’ini’ ti biyal a Moisés im putumal c’al in uchbil axi pithnenec c’al a Dios tin cuenta im bichohuil a Dios.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Cum lej c’athpich pulic in uchbil a Jesús yab ejtil a Moisés, in tomnal qui lej c’athpich c’ac’na’ jaja’. Cum i más c’ac’nal an ts’ejcom ata ani iba an ata, antsana’ i más c’ac’nal a Jesús axi pel i ts’ejcom c’al im bichohuil a Dios ani iba a Moisés axi tocat ajith tim bichohuil a Dios.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Patal an atachic pel in ts’ejcabil i inic, ani patal jahua’ hua’ats ti eb ani ti tsabal pel in ts’ejcabil a Dios.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Ti biyal a Moisés im putumal c’al in uchbil tin t’ojnalil a Dios tin cuenta im bichohuil a Dios tam tin q’uejab olnanchi an cau jahua’ a Dios ne’ets quin t’ajaye talbel.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Ani xo’ a Cristo in lej putuhual c’al in uchbil tin Tsacamil a Dios ti abatnom c’al im bichohuil a Dios. U ajith huahua’ tu bichohuil max qui junini’ bela’ ma tam ta ca taley an q’uij q’uicha, ani max c’al i ichich culbel qui junini’ aychi a Cristo ca chich junil.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ca lej t’aja’chic ti cuenta jahua’ in ulal an Espíritu Santo ti al an T’ocat Thuchlab antse’:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Antsana’ in ulu a Dios tin cuenta im bichohuil Israel.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Ani tata’ ebchalabchic c’al a Cristo, xo’ ca lej t’aja’ ti cuenta yab ca pojca’ a Dios axi expith in ey ejat abal ets’ey. Max yab ca junini’ bela’chic, ne’etste quit pilme yab ca aynanchi im belil.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Chuthel chuthel quit canatbetháxin ca más bela’ a Dios biyat tu pithalechic an q’uij qui bela’. Yab ca hualcanchi a ichich quit jec’ombethanchat c’al in c’ambixtal an hualabtalab.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 I lej belamalits a Cristo ani max qui junini’ belaye ma tam ta ca taley an q’uij q’uicha, tam i chubax eynanchal in ey.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ca lej t’aja’chic ti cuenta abal bel chubax an cau jahua’ thuchath ma ti biyalits antse’:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Jita’ hualam nixe’chic ax in ats’anchi in cahuintal a Dios ani talbel jec’omats? Pelac an Israelchic axi calthamejits ti Egipto c’al a Moisés.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿C’al jita’ hualam ti tsacucun a Dios tsab inic i tamub in ohuat? Pelac an Israelchic axi hualbinenec ani jilan c’al a Dios ca t’ajat tsemets ti al an joltam.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿C’al jita’ hualam tin cuba’ tim ba’ a Dios ti lej chubax c’al in cahuintal ani jita’ uchan yab ne’ets ca jilan ca otsits ca coyots ti al an tsabal axi bijchith uchanits ne’ets ca pithan? Pelac an Israelchic axi jec’omats c’al a Dios.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Cum yab im belamalchic a Dios, jaxtam i alhua’ tso’obits abal yab in ejtouchic ca otsits al nixe’ xi tsabal.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.