Hebreus 10
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs BKJ
1 An ts’ejcath cau ax a Dios im pitha’ a Moisés pel i t’ipchixtalab c’al i cau jahua’ más huinat alhua’ axi a Dios im pitha’ talbel an inicchic tin cuenta c’al a Cristo. C’al nixe’ xi ts’ejcath cau jitats ulelac c’al a Dios ni jayq’ui’ yab in ejtou quin co’oy jum putat thacatbethanchithits in ichich tin cuenta i paculanchixtalab c’al a Dios, cum ti tamub ti tamub tsemthanchame i co’nel tin cuenta in hualabchic.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Max chubax jum putat thacatmethanchamejaquits ani jum putat t’oquethanchamejaquits in ichich nixe’ xi inicchic, yabats in ats’amalac jolbith in ichich ani yabats yejenchamejac ca tsemthanchat i co’nel tin cuenta in hualab.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Cum tsemthanchame ti tamub ti tamub i co’nel antsana’ ti t’ilanthanchabe jaja’chic in hualab.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Lejat yab ejtohuat ca lej paculanchat in hualab an inic ti jayq’ui’ c’al in xits’al i tsemthach toro ani c’al in xits’al i tsacam chivo.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 — ausente —
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 — ausente —
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Antsana’ in ulu a Cristo abal a Dios yabats in culbetal quim bats’u i tsemthach co’nel ani i tsemthach chicath co’nel tin cuenta in hualab an inicchic, aba ani’ in ulumalits ti al an ts’ejcath cau abal an inicchic ti jayq’ui’ quim bina’.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Jaxtam a Cristo talbel in ucha’ a Dios: Te in tal a Dios ts’ejcachiquits u ichich abal tu t’ajchi a culbetal ani cu bina’ tu ba’ tin cuenta in hualab an inicchic. Antsana’ in ulu abal yabats ca pithanchat a Dios i co’nelchic ti jalc’uxtalab tin cuenta in hualab an inic, cum lejatits a Cristo quim bina’ tim ba’ ca tsemtha ti jalc’uxtalab tin cuenta in hualab an inicchic.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Ani lej chubax a Jesucristo in t’ajchi in culbetal a Dios tam tim bina’ tim ba’ ca tsemtha ti al an cruz jun calat expith ti jalc’uxtalab tin cuenta in hualab patal an inicchic, ani jaxtam a Dios tu t’oquethanchamalits i ichich.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Chuthel chuthel am pale’chic c’al an Israel im pithanchal a Dios i tsemthach co’nel abal max ca paculanchat in cuete’ hualab jaja’ ani in hualab in at inicchic, ani ni jayq’ui’ yab u ejtohuab ca jum putat paculanchat in hualab c’al in xits’al nixe’ xi tsemthach co’nel.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 A Cristo jun calat expith im bina’ tim ba’ c’al a Dios ca tsemtha ti al an cruz tin cuenta in hualab an inic, ani lejatits jats c’al tu paculanchab in hualabchic an inic abal ets’ey. Talbel c’athiy ti eb ani tats ti quetelits tin huinab c’ubac a Dios jant’ini’ ti lej puhuethanchithits im bij.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Tihua’ ti eb a Cristo in aychal a Dios ca binanchat tin c’ubac patal in tomolnaxil abal quin tala’ ata’chic.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Cum a Cristo jun calat im bina’ tim ba’ ti jalc’uxtalab c’al i hualab, jaxtam huahua’ ax u t’oquethanchithits i ichich i cua’al jum putat thacatbethanchithits abal ets’ey i ichich c’al a Dios.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Ani an Espíritu Santo tu tso’oblinchalchic abal lej chubax antsana’its ti c’uajat i ichich c’al a Dios, cum tu olchalchic jahua’ a Dios in ulumalits antse’:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 — ausente —
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Ani junaque i cau in ulu a Dios antse’:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Max lejat u paculanchithits i hualab, yabats i yejenchal cu binanchate jant’o c’al a Dios ti jalc’uxtalab tin cuenta i hualab.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 C’al tin ebal in huac’lath xits’al a Jesucristo huahua’ xo’ tu ebchalab i ejtohual cu otsits tin lej t’ocat c’uajattal a Dios c’al i ichich lej thacatmethanchithits.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Jaja’ putat c’uajatits tihua’ ti eb c’al a Dios, ani c’al an it bel ax tu t’ojojonchamalits u lej chubax otselhue tin lej tamet a Dios.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Xo’ a Jesús ja’its an lej pulic ts’ale pale’ tihua’ tin lej c’uajattal a Dios.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Cum jaja’ tu t’oquethanchamalits i ichich yabats i ats’al jolbith, ma ejtil max t’oquethanchithits jaye i inictal c’al i ja’ lej q’uijax. Jaxtam cu lej utey c’al a Dios c’al i ichich lej chubaxlith ani chubax belom.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 C’al i ichich junini’ belom qui aychi a Dios tucu ne’tha’ cu lej c’uajiy c’al jaja’, cum chubax antsana’its ne’ets quin t’aja’ jant’ini’ im bijchith ulumalits.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Qui lej t’aja’ ti cuenta tu ebchalabchic cu tolmíxin, abal más cu c’anitháxin ani qui t’ajchi i alhua’talab jun c’al xi jun.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Yab qui t’aja’ jant’ini’ an ebchalabchic axi yab u tamcunal ti ol ani ti exobal c’al in cahuintal a Dios. Cu tamcun abal cu bacchíxin c’al i ichich, cum hue’its ne’ets quim baju an q’uicha tam ne’ets ca chich junil an Ajatic.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Max i alhua’ exbayamalits an chubaxtalab abal a Cristo tsemtha ti jalc’uxtalab tin cuenta i hualab ani max t’ajabits u hualbinale, tamna’ ni jant’o yab hua’ats más cu paculanchat i hualab.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Expith ne’ets cu yajchiquiyat ti al an c’amal xan tu t’ajat q’uibethab jitats u tomolnax c’al a Dios.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Ti jayq’ui’ jitats jec’omats c’al an ts’ejcath cau t’ajat tsemthame max c’al tsab o max c’al ox i inic ti tsu’ume ani olnanchame in hualab. Ni hue’ yab yajnanchat.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Ani xo’ in tomnal a Dios quin más yajchiquiy jitats quim pojca’ in Tsacamil a Dios ani quim pojcanchi in huac’lath xits’al, cum tin ebal in xits’al jats tin ts’ejca’ a Dios an it jilchith cau ani jats c’al cu ejtohuat cu t’oquethanchat i ichich. Max jitats antsana’ quin t’aja’, tam u tilibnab an Espíritu Santo ax tu chanchalac ti ichich in alhua’ inictal a Dios.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 I tso’obits abal in ulumalits a Dios pel in uchbil jaja’ quin yajchiquiy an inicchic ani quin huichbanchi jant’inits in t’ajamal. Ne’ets quin ts’ejca’cua’ im bichohuil.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Lej c’athpich ts’ejhuantal jitats ca yajchiquiyat c’al a Dios axi in ey ejat abal ets’ey.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Yab ca uc’chiychic jant’ini’ tit lo’pajits al an tajax c’al a Cristo. A lej cuxuyamal c’al i c’aya’talab an yajchictalab tam it tomolname tin cuenta a Cristo.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Talchic tata’ it tilibname ani it othname tin tsu’ux hual an inicchic. Junchiquil a tsu’u a ebchal c’al a Cristo othnab, ani tocat a ejtou ca tolminchi c’al i yajnanchixtalab.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 A let’entha’ an ebchalabchic axi c’uajat ti huic’axte’. A c’aya’namal ax ti tixc’anchi i c’alab, ani jilc’on culbele a ichich. A cuxuy cum a exlalits abal ne’ets ca co’oy i más huinat alhua’ c’alab ti eb axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Cum lej tabat antsana’ ta ca lej tsapna’ a Dios, jaxtam yab ca palc’anchi.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Ca lej junini’ t’ajchichic in culbetal a Dios c’al i c’aya’talab ta ichich abal ca ejtou ca bats’u patal an lablinchixtalab axi a Dios im bijchith ulumalits ne’ets ti pitha’.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 In ulal a Dios ti al an T’ocat Thuchlab:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 — ausente —
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Yab ja huahua’ axi ne’ets qui jilcacay a Dios ani cu t’ajat q’uibey. Cum i lej belal a Dios, jaxtam u co’onchab alhua’ beletnanath i ejattal c’al a Dios.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.