Gálatas 3
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NTLH
1 Tata’chic ojni’ ebchalab ti bichoulom Galacia yab it tsalpath. ¿Jale’ a hualcal ta ba’ quit c’ambiyat ani ca aynanchichic i cau axi yab chubax? Huahua’ tu lejquith olnanchits an alhua’ cau jant’o tam tabattalab hua’ats tin ebal abal tsemets a Cristo ti al an cruz.
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 U lej le’ abal tata’chic tiquin ucha’ max a bats’umal an Espíritu Santo ta ichich tin ebal abal a t’ajamal jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Iba yab a bats’umalchic ani’. Tocat a, bats’umal xe’ tam it olchin an alhua’ cau ani a bela’its.
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Ni hue’ yab it tsalpathchic. A bats’umalits an Espíritu Santo ani jaja’ ti tolmiy ca bela’ an alhua’ cau, ani xo’ tocat a le’ ca jila’ an alhua’ cau ani ca huichba’ ta ichich junil an ts’ejcath cau c’al in uchbixtal.
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Cum a yajchicnamal ca bela’chic an alhua’ cau, ani jant’ini’ hualam ta ejtohual ca c’ayum jila’. U lej le’ac max ca lej tabatnachiquiye.
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 A Dios ti pithalchic an Espíritu Santo ani ti tsapliyal abal ca t’aja’ i labith t’ajbilabchic c’al in tsap jaja’. Ti pithal cum a belal an alhua’ cau ax it olchinenec, ani yab tin ebal max ca t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau.
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Ti jayq’ui’ a Abraham im bela’ a Dios ani jats ti tsu’ume ti bolith c’al a Dios.
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Ani xo’ tata’chic ca tso’obna’ abal jitats im belal jahua’ in ulal a Dios, ja’its pel i juntalab belom c’al a Abraham.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Ma tam ti biyalits an T’ocat Thuchlab in q’uejab ulumal abal axi yab Israelchic jaye ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios max quim bela’ jahua’ in ulal a Dios. Yab expith an Israelchic ne’ets ca tsu’tat ti bolith. Q’uejab mac’uchith olna an lablinchixtalab tin cuenta an alhua’ cau tam ti a Dios in ucha’ a Abraham abal ne’ets quin lablinchi tim puhuel am bichoulom hua’tsintalab inicchic tam quim bela’ jant’ini’ jaja’ im belamal.
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Jaxtam jitats quim bela’ jahua’ in ulal a Dios, jats axi ne’ets ca lablinchat ani ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios jant’ini’ ti lablinchame ani tsu’ume ti bolith a Abraham c’al a Dios tam tim belamal in cahuintal.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 T’ajat jolbithits jitats in tsalpayal abal ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios tin ebal abal in lubal quin t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Anits in ulal an T’ocat Thuchlab abal t’ajat jolbithits patal jitats yab quin ets’ey tala’ putu c’al tim patal an thuchath uchbixtalab axi ti al an ts’ejcath cau.
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 In tajax ulal an T’ocat Thuchlab abal patal jitats tsu’tatits ti bolith c’al a Dios cum im belalits, ja’its axi ne’ets ca it ejatliyat abal ets’ey. Jaxtam i tso’obits abal ni jita’ tam inic yab ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios tin ebal abal in lubal quin t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau.
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Axi ts’at’at c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés in lej t’ajal ti cuenta jahua’ quin t’aja’ ani yab jahua’ quim bela’. Ja’its in t’ajal ti cuenta jahua’ in ulal an ts’ejcath cau, max jitats quim putu jats ne’ets ca ejatliyatcua’.
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 A Cristo tu calchiyamalits c’al in jolbixtal an ts’ejcath cau tam ti tsemets ti calchix al an cruz. Tats ti t’ajat jolbiyat jaja’ abal tucu taletnanchi an jolbixtalab. In ulal an T’ocat Thuchlab abal jolbithits jitats palat al i te’.
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Cum antsana’ in leca’ Cristo Jesús, jaxtam xo’ a Dios in ejtohual quin lablinchi axi yab Israelchic jant’ini’ in lablinchi jaye a Abraham. Patal huahua’ tam qui bela’ a Cristo i bats’uhual an Espíritu Santo cum a Dios im bijchith ulumalits abal ne’ets tucu pitha’.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Ebchalabchic, ne’ets tu huat’banchi jun i t’ipchixtalab c’al im bijchith cahuintal an inic ani c’al im bijchith cahuintal a Dios. An inic in ejtohual quim bijchith ulu al i thuchath u jita’ ne’ets quin jilchi an c’alab tam ca tsemets. Tam thuchathits ni jita’ tam inic yab in ejtohual quim jolatmethanchi nixe’ xi bijchith cau, cum ja’its in lej bijchith cahuintal tim binamalits an thabal. Ani ni jita’ yab in ejtohual quim punc’unchi i cau.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 A Dios im bijchith ucha’ a Abraham c’al in tsacamil jant’o ne’ets quim pitha’. In tsacamilcua’ in le’ quin ulu juncats expith ani yab yantalam. Jats a Cristo ax u q’uejab mac’uchith olnab al nixe’ xi cau in tsacamil. An T’ocat Thuchlab yab in ulal in tsacamilchic ejtil max yan tin eb, tocat in ulal in tsacamil.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Nan tu uchalchic abal a Dios in huat’banchi i jilchith cau a Abraham, ani jaye in lej punu in cahuintal abal ne’ets quin chubax putu c’al nixe’ xi cau. Tse’ i bo’ inic c’al ox i lajuj i tamub talbel a Dios in huat’banchi an Israelchic junaque jaye i ts’ejcath cau tin c’ubac a Moisés. An cau axi pithan a Moisés yab in ejtohual quin jolatmetha’ an jilchith cau axi huat’banchat a Abraham, ani yab in ejtohual quin tixc’a’ in ey an cau jahua’ bijchith uchan a Abraham tin cuenta jant’o ne’ets ca pithan c’al a Dios.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 A Dios im bijchith ucha’ a Abraham abal ne’ets quin lablinchi tin ebal in alhua’ inictal. Hua’ats jita’chic ax in ulal abal a Dios tu lablinchal jaye c’al i t’ajbil tin cuenta an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Max anac, tam a Dios yab ne’ets tucu lablinchi expith tin ebal jahua’ tu bijchith uchal ne’ets tucu ts’ejhualith pitha’ tin ebal in alhua’ inictal.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 ¿Jant’o ti alhua’ tam an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés? Oc’ox pithan an cau a Abraham, ani talbelits tam ti a Dios im pitha’ a Moisés an ts’ejcath cau abal tucu tejhua’methanchi jant’o pel i hualab. Ca ohuey ma tam quim baju an q’uij ca chichits a Cristo axi olna al nixe’ xi cau in tsacamilcua’ a Abraham. A Dios in aba’ i ángelchic abal quin huat’banchi a Moisés an ts’ejcath cau, ani a Moisés im binanchi an Israelchic.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Yab hua’atsac i huat’banchix c’al an cau tam a Dios im bijchith ucha’ a Abraham jant’o ne’ets quim pitha’. A Dios putat im bijchith ucha’ jant’o ne’ets quim pitha’.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Hualam max u tomolnax an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés c’al an cau axi bijchith uchan a Abraham c’al a Dios. Ni abal jay iba. Max in ejtohualac an ts’ejcath cau tucu it ejatlinchi i ichich, tam a Dios tu tsu’talac tu bolith.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Cum yab ani’, jaxtam in ulal an T’ocat Thuchlab abal tim patal an inicchic bel hualbithits tin tamet a Dios, ani jitats quim bela’ Jesucristo ne’ets ca pithan jahua’ a Dios im bijchith ulumalits ne’ets quim pitha’.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Ti jayq’ui’ huahua’ tu Israel c’unat uchbiyame c’al an ts’ejcath cau. I aychi ca chich a Cristo abal jaja’ qui bela’.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 An ts’ejcath cau expith tu c’unat co’oyamal ma ti chichits a Cristo. Xo’ ja’its i belal a Cristo, ani jaxtam a Dios in ejtohual tucu tsu’u tu bolith.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Cum im bajuhuits an q’uij qui bela’ a Cristo, jaxtam yabats u c’unat co’oyab c’al an ts’ejcath cau.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Cum patal tata’chic ax a belamalits a Cristo Jesús it ts’at’bathits c’al jaja’, jaxtam pel ti tsacamilchic a Dios.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Patal tata’chic ax it pujnenec ani it ts’at’bath c’al a Cristo it ichichlith ejtil jaja’ in ichich.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 A Dios yab ti poc’oth tsu’tal max it Israel o max pel it griego, max ti c’unat t’ojnalil i amulab o max it hualcath, max it inic o max it uxum. Ti tsu’talchic tit jun tamcucuth cum it ts’at’bathits c’al a Cristo Jesús.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Max pelits ti c’alchic a Cristo, it juntalab belom c’al a Abraham, ani ne’ets quit pithante jahua’ a Dios im bijchith ulumalits ne’ets quim pitha’ a Abraham.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.