Gálatas 2

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma tam tin c’a’al c’alejits ti Jerusalén ani in tsabchil c’ale junax c’al a Bernabé ani c’al a Tito, ma tamna’its in cua’al lajuj tse’ tamub.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 In c’ale junil cum a Dios tin aba’ quin c’ale, ani tihua’ ti Jerusalén u tauna’ expith axi lej exbath in eychic c’al an tamcunel ebchalab. U tala’ lejquinchichic an alhua’ cau axi nan u olnanchal axi yab Israelchic. Antsana’ u t’aja’ abal quin alhua’ ejtiychic abal yab jolat u t’ojlabil ani yab ca jolatmetha c’al axi tomolnaxchic.
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Cum jaja’chic in ejtiyits, yab in uchbiy a Tito max ca cojchin in inictal ejtil tu cojchinal in inictal an Israel inic cum pel in c’al a Dios. Aba ani’ a Tito yab pel i t’ajtalab Israel, yab uchbiyat ca cojchin in inictal jant’ini’ tu t’ajchinal an Israelchic.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Expith c’al tsab ox axi tsinat otsits c’al huahua’ quin timc’oy ti ebchalab jaye, jats c’al ti le’nab a Tito ca cojchin jaye in inictal. Yab pel i lej chubax ebchalabchic. Ejtil max pel i cuatsix, in le’chic quin exla’ jant’ini’ tu hualcathits huahua’ ax u ts’at’bathits c’al a Cristo ani yabats u ts’at’at c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. In le’chic abal junil cu c’unat co’oyat c’al an ts’ejcath cau.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Ma ni jun tsipcats i hue’ yab i hualca’ ti ba’ cu ts’ilontha c’al in exobchixtal, tocat i c’aniy an alhua’ cau abal i ca jolatmetha c’al jaja’chic. Cum an alhua’ cau ja’its an lej chubaxtalab, i le’ abal tata’chic ca junini’ aynanchi.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Nixe’chic axi lej exbath in ey c’al an tamcunel ebchalab ti Jerusalén ni jun i it ts’alabchixtalab yab tin huat’banchi. Yab u lej t’ajchichic ti cuenta in ey, cum a Dios yab jita’ im poc’oth ajiyal.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Jaja’chic in ejtiy abal a Dios tin abamal cu olnanchi an alhua’ cau axi yab Israelchic, ani a Pedro jats quin olnanchi an alhua’ cau axi Israelchic.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Jats a Dios ax in tsapliyal a Pedro quim putu in uchbil ti abathuale c’al axi Israelchic, ani jats a Dios ax tin tsapliyalne cu putu u uchbil tin abathuale c’al axi yab Israelchic.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 A Jacobo ani a Pedro ani a Juan jats axi lej oc’lomchic c’al an tamcunel ebchalablomchic. Ma jaja’chic jaye tin exlanchi u ey ax tim pitha’ a Dios c’al in alhua’ inictal tin abathuale c’al axi yab Israelchic, ani jaxtam tim bats’u c’al i ja’ublomtalab cum nan u ey ejtil jaja’chic in ey jaye. Jaye im bats’uchic a Bernabé ti abathuale c’al a Dios. Taley i juncu an cau abal a Bernabé ani nana’ qui olnanchi an alhua’ cau axi yab Israelchic ani jaja’chic quin olnanchi axi pel i Israelchic.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Jaye i juncu an cau qui junax tolmichiquiy an ebchalabchic ax in cua’al i yejenchixtalab. Ani ja’its c’al tu lubal cu t’ajpichiquiy c’al u lej canat.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Aba ani’ huahua’ tu abathuale u lej ja’ubnax, bel nan u c’uiya’ a Pedro tin lej hual cum in t’ajamal jalc’u’ tam ti chich ti Antioquia.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Cum oc’ox in ujnam ti c’apul c’al i ebchalabchic axi yab Israel, ani talbel tixc’an yabats c’aputs c’al jaja’chic. Tam ti ulits i ebchalabchic axi pel i Israel abnenec c’al a Jacobo, tam a Pedro yabats in le’ ti c’apul c’al an ebchalabchic axi yab Israel. In ts’ejnal max ca jolbiyat c’al an ebchalabchic axi pel i Israel, max ca uchan yab im putuhual an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés tin cuenta jita’ c’al ta ca c’aputs.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Jaye axi q’ue’at an ebchalabchic ti Antioquia axi Israel jayetseq’ui in t’ajamal jalc’u’ ejtil a Pedro. Ma quinoc’najits jaye a Bernabé antsana’ quin t’aja’ jalc’u’.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 U lej t’ajchichic ti cuenta abal yab in junini’ t’ajal an chubaxtalab jant’ini’ pel in uchbil quin t’aja’ jitats in aynalits an alhua’ cau. U tauna’ a Pedro tin tamet patal an tamcunel ebchalab. U ucha’ aba ani’ in t’ajtal ey pel i Israel, bel yab in ejtilnal in at Israel, tocat in ejtilnal axi yab Israel. Jaxtam jaja’ yabats quin uchbiy axi yab pel i Israel quin ejtilna’ axi pel i Israel ani uchbith c’al an ts’ejcath cau.
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Huahua’ u hua’tsinenec tu Israel, ani u uxnal abal yab u ajith tu lej hualbith inic jant’ini’ tu ajiyab axi q’ue’at i bichouchic axi yab pithnenec an ts’ejcath cau c’al a Dios.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Aba ani’ huahua’ tu Israel u pithnenequits an ts’ejcath cau, bel cum tu belom c’al a Cristo i alhua’ tso’obits abal yab ja tin ebal an ts’ejcath cau ti ne’ets cu tsu’tat tu bolith c’al a Dios. Tocat qui bela’ a Jesucristo ani ne’ets cu tsu’tat tu bolith. Talchic huahua’ tu Israel i belamalits ani jaxtam a Dios tu tsu’talits tu bolith, yab abal i t’ajamal jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Nan tu lej uchalchic abal ni jita’ tam inic yab ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios tin ebal abal in t’ajal jahua’ ca uchbiyat c’al an ts’ejcath cau.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Talchic huahua’ tu Israel i le’namal cu tsu’tat tu bolith c’al a Dios, ani antsana’ tu tsu’tatits cum i belamalits a Cristo. Cum i belamalits a Cristo ani yabats u ts’at’at c’al an ts’ejcath cau, hualam max u tsu’tabhue tu lej hualbith inic jant’ini’ tu tsu’tab ti lej hualbith axi q’ue’at i bichouchic axi yab ts’at’at c’al an ts’ejcath cau. Hualam max jita’ quin ulu abal a Cristo tu tolmiyal cu hualbin cum yabats u ts’at’at c’al an ts’ejcath cau. Ni abal jay yab chubax max jita’ quin ulu antsana’.
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 U jilamalits an ts’ejcath cau cum yab ja ax tin uchbiyal. Max pel u uchbil quin tsab ts’at’ey junil c’al an ts’ejcath cau, tam tejhua’ abal pel i hualabtalab u t’ajamal tam tu jilamalits.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Xo’ ejtil max in tsemetsits ani yabats in ts’at’at c’al an ts’ejcath cau, abal quin chubax c’uajiy it ejatlith ani tsaplith c’al a Dios.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Tam ti tsemets a Cristo ti al an cruz ejtil max nan in junax tsemets c’al jaja’. Yabats in xe’ets cuetem cum a Cristo c’uajat tu ichich, ani jahua’ nan cu t’aja’ teje’ tsabal jats cum u belal ani u tsapnal a Cristo in Tsacamil a Dios. Cum tin c’anithal im bina’ tim ba’ ca tsemets al an cruz abal tiquin calchiy c’al u hualab.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Yab u pojcanchal in alhua’ inictal a Dios axi c’al ti aban a Cristo ca tsemets ti calchix c’al nana’. Jolat ti tsemets jaja’ max u ejtohuabac an inic ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios tin ebal abal quim putu an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.