Efésios 1
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVI
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum antsana’ pel in culbetal a Dios tiquim bijiy. Nan tu thuchanchalchic axe’ xi u ax it belom c’al a Cristo Jesús ani pel ti c’al a Dios, ax it c’uajilchic ti bichou Efeso.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchichic a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 C’ac’namal yan a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo, cum ja’its jaja’ ax tu pithamal patal jahua’ tam lablinchixtalab ti eb cum u ts’at’bathits huahua’ c’al a Cristo tihua’ ti eb.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Tam ti a Dios yabaye in ts’ejcamal an eb ani an tsabal, jaja’ tu oc’ox tacuyamalits abal ne’ets tucu ts’at’ba’ c’al a Cristo. Cu t’oquethanchat i ichich ani cu c’uajiy tin tamet a Dios yab u mucuth c’al an hualabtalab.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Cum lej c’anithom a Dios ani tin ebal jahua’ ne’ets tucu t’ajchiye talbel a Jesucristo, jaxtam tu q’uejab bijiyamalits a Dios qui baju tu tsacamlab c’al jaja’. Antsana’ in cuete’ tsalpay tucu bijiy cum pelits in le’nomtal antsana’ huahua’ qui baju.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan c’al a Dios tin ebal in lej huinat alhua’ inictal c’al huahua’. Ja’its tin ebal xe’ a Dios tu lablinchal huahua’ ax u ts’at’bathits c’al in c’an Tsacamil Jesucristo.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 A Dios c’al in huinat alhua’ inictal im bina’ in lej Tsacamil ca huac’lanchat in xits’al ti al an cruz, ani jats tu paculanchithits i hualab. Tu hualcamalits abal yabats cu huic’ath co’oyat c’al i hualabtalab.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Jaye c’al in lej yantalam huinat alhua’ inictal jats tu pithamalchic i tsalpathtalab ti ichich abal qui tsalapnanchi ani qui exlanchi in lej luputh tsalap a Dios.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Tu tso’oblinchamalchic in tsalap jahua’ in q’uejab tsalpayamalits ne’ets quin t’aja’ ti tal q’uichachic. Pel in tsalap a Dios axi yab tso’oblinchame am biyal inicchic.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Patal jahua’ a Dios in q’uejab tsalpayamalits ne’ets quin t’aja’, ja’its ne’ets quin lej chubax t’aja’ jant’oquitsq’ui tam q’uichachic quim baju. Quim bajuhuits am bijchith q’uicha, a Dios ne’ets quin tala’ tamcuy patal jayits hua’ats ti eb ani ti tsabal, ani ne’ets quin tala’ binanchi tin c’ubac a Cristo abal quin tala’ abatna’ jaja’.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Cum huahua’ u ts’at’bathits c’al a Cristo, jats ti bajumalits tu c’alab c’al a Dios. Antsana’ i bajumalits cum a Dios tu q’uejab bijiyamalits qui baju jant’inits in le’nomtal jaja’. Ja’its a Dios axi ets’ey c’al in lej tsap in t’ajal patal jahuats quin le’na’ quin t’aja’.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Jats antsana’ tu alhua’ t’ajchamal a Dios abal qui bina’ i c’ac’namal yan tin ebal in huinat pulic ey jaja’. Antsana’ tu t’ajchinenec huahua’ tu Israelchic ax i oc’ox belamal a Cristo.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Tata’chicte axi yab it Israelchic tam ta bela’its a Cristo, a Dios ti ts’at’ba’ c’al a Cristo. A bela’ tam ta ats’a’chic an chubaxtalab abal a Cristo ja’its an Jec’onthax c’al an hualabtalab, ani an Espíritu Santo ti ts’o’manchi ta lej ichich im bij a Dios cum pelchic ti c’al a Dios. Ja’its an Espíritu Santo axi a Dios im bijchith ulumal ne’ets tucu pitha’.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Cum c’uajatits an Espíritu Santo ti ichich, jats ti exlalits abal lej chubax a Dios ne’ets tucu tala’ pitha’ patal jahua’ im bijchith ulumalits ne’ets tucu pitha’ ani ne’ets tucu tala’ t’ajchi patal jahua’ im bijchith ulumalits ne’ets tucu t’ajchi. Jats ti exlalits abal a Dios tu hualcamalits abal yabats cu huic’ath co’oyat c’al an hualabtalab. Jaxtam qui bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios tin ebal in huinat pulic ey jaja’.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 In olchinenequits abal a belalchic i Ajatic Jesús ani a c’anithalchic patal jitats pel in c’al a Dios.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Ets’ey u binal i c’ac’namal yan c’al a Dios cum a belal an Ajatic ani ets’ey tu conchinchal yan i alhua’talab c’al a Dios.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 U conchal a Dios abal ti pithanchichic i tsalpathtalab c’al an Espíritu Santo, c’al ca tajax exbanchi in tejhua’methach tsalap a Dios ani c’al ca lej alhua’ exla’chic a Dios ta ichich. Lej ts’alat in ey a Dios ti eb. Ja’its jaja’ axi pel in Tata i Ajatic Jesucristo.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 U conchal a Dios abal ti pithanchichic ta ichich in tajax abal ca tajax tso’obna’ jant’o tam bijchith alhua’talab it bijchame ne’ets quit pithanchic ti eb. Ca tajax tso’obna’ abal a Dios ne’ets ti pitha’ i lej huinat alhua’ ts’alat c’alab ti eb cum tata’chic pelits ti c’al a Dios.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ca tajax tso’obna’ jaye abal a Dios c’al in lej tsap u t’ojnal ti ichich huahua’ ax i belal a Cristo. Lej c’athpich pulic in tsap a Dios ax in tajax tejhua’methal c’al in lej pulic t’ajbilchic.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 C’al in lej tsap jats tin ejtha’ a Cristo ti al an jolimtalab, ani talbel in c’uajba’ tin huinab ocob ti eb.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Tihua’ tats tim punumalits ti lej c’athpich pulic Abatnom c’al patal an inicchic ani c’al patal an ángelchic ti eb ax in cua’alchic in tsap ti abatnom. Ni jita’ tam ejattalab yab hua’ats xohue’ ti eb ani ti tsabal axi quim baju ejtil in lej pulic c’athpich tsap a Cristo. Ma ti al an it eb ani ma ti al an it tsabal, yab ne’ets ca hua’tsin jita’ quim baju ejtil in lej pulic tsap a Cristo.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Punuthits jaja’ c’al a Dios ti lej Oc’lec c’al patal jita’its ani c’al patal jant’o hua’ats ti tsabal ani ti eb. Punuthits jaye ti lej c’athpich Oc’lec c’al im bichohuil a Dios.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 In tamcuth bichohuil a Dios ejtil max pel in inictal a Cristo, ani tats tu putat c’uajil a Cristo c’al patal in ey. Ja’its jaja’ ax u quithbanchix c’al in ey c’al patal jahua’ hua’ats tim puhuel an tsabal ani tim puhuel an eb.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.