Efésios 1

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum antsana’ pel in culbetal a Dios tiquim bijiy. Nan tu thuchanchalchic axe’ xi u ax it belom c’al a Cristo Jesús ani pel ti c’al a Dios, ax it c’uajilchic ti bichou Efeso.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchichic a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 C’ac’namal yan a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo, cum ja’its jaja’ ax tu pithamal patal jahua’ tam lablinchixtalab ti eb cum u ts’at’bathits huahua’ c’al a Cristo tihua’ ti eb.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Tam ti a Dios yabaye in ts’ejcamal an eb ani an tsabal, jaja’ tu oc’ox tacuyamalits abal ne’ets tucu ts’at’ba’ c’al a Cristo. Cu t’oquethanchat i ichich ani cu c’uajiy tin tamet a Dios yab u mucuth c’al an hualabtalab.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Cum lej c’anithom a Dios ani tin ebal jahua’ ne’ets tucu t’ajchiye talbel a Jesucristo, jaxtam tu q’uejab bijiyamalits a Dios qui baju tu tsacamlab c’al jaja’. Antsana’ in cuete’ tsalpay tucu bijiy cum pelits in le’nomtal antsana’ huahua’ qui baju.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan c’al a Dios tin ebal in lej huinat alhua’ inictal c’al huahua’. Ja’its tin ebal xe’ a Dios tu lablinchal huahua’ ax u ts’at’bathits c’al in c’an Tsacamil Jesucristo.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 A Dios c’al in huinat alhua’ inictal im bina’ in lej Tsacamil ca huac’lanchat in xits’al ti al an cruz, ani jats tu paculanchithits i hualab. Tu hualcamalits abal yabats cu huic’ath co’oyat c’al i hualabtalab.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Jaye c’al in lej yantalam huinat alhua’ inictal jats tu pithamalchic i tsalpathtalab ti ichich abal qui tsalapnanchi ani qui exlanchi in lej luputh tsalap a Dios.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Tu tso’oblinchamalchic in tsalap jahua’ in q’uejab tsalpayamalits ne’ets quin t’aja’ ti tal q’uichachic. Pel in tsalap a Dios axi yab tso’oblinchame am biyal inicchic.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Patal jahua’ a Dios in q’uejab tsalpayamalits ne’ets quin t’aja’, ja’its ne’ets quin lej chubax t’aja’ jant’oquitsq’ui tam q’uichachic quim baju. Quim bajuhuits am bijchith q’uicha, a Dios ne’ets quin tala’ tamcuy patal jayits hua’ats ti eb ani ti tsabal, ani ne’ets quin tala’ binanchi tin c’ubac a Cristo abal quin tala’ abatna’ jaja’.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Cum huahua’ u ts’at’bathits c’al a Cristo, jats ti bajumalits tu c’alab c’al a Dios. Antsana’ i bajumalits cum a Dios tu q’uejab bijiyamalits qui baju jant’inits in le’nomtal jaja’. Ja’its a Dios axi ets’ey c’al in lej tsap in t’ajal patal jahuats quin le’na’ quin t’aja’.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Jats antsana’ tu alhua’ t’ajchamal a Dios abal qui bina’ i c’ac’namal yan tin ebal in huinat pulic ey jaja’. Antsana’ tu t’ajchinenec huahua’ tu Israelchic ax i oc’ox belamal a Cristo.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Tata’chicte axi yab it Israelchic tam ta bela’its a Cristo, a Dios ti ts’at’ba’ c’al a Cristo. A bela’ tam ta ats’a’chic an chubaxtalab abal a Cristo ja’its an Jec’onthax c’al an hualabtalab, ani an Espíritu Santo ti ts’o’manchi ta lej ichich im bij a Dios cum pelchic ti c’al a Dios. Ja’its an Espíritu Santo axi a Dios im bijchith ulumal ne’ets tucu pitha’.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Cum c’uajatits an Espíritu Santo ti ichich, jats ti exlalits abal lej chubax a Dios ne’ets tucu tala’ pitha’ patal jahua’ im bijchith ulumalits ne’ets tucu pitha’ ani ne’ets tucu tala’ t’ajchi patal jahua’ im bijchith ulumalits ne’ets tucu t’ajchi. Jats ti exlalits abal a Dios tu hualcamalits abal yabats cu huic’ath co’oyat c’al an hualabtalab. Jaxtam qui bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios tin ebal in huinat pulic ey jaja’.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 In olchinenequits abal a belalchic i Ajatic Jesús ani a c’anithalchic patal jitats pel in c’al a Dios.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Ets’ey u binal i c’ac’namal yan c’al a Dios cum a belal an Ajatic ani ets’ey tu conchinchal yan i alhua’talab c’al a Dios.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 U conchal a Dios abal ti pithanchichic i tsalpathtalab c’al an Espíritu Santo, c’al ca tajax exbanchi in tejhua’methach tsalap a Dios ani c’al ca lej alhua’ exla’chic a Dios ta ichich. Lej ts’alat in ey a Dios ti eb. Ja’its jaja’ axi pel in Tata i Ajatic Jesucristo.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 U conchal a Dios abal ti pithanchichic ta ichich in tajax abal ca tajax tso’obna’ jant’o tam bijchith alhua’talab it bijchame ne’ets quit pithanchic ti eb. Ca tajax tso’obna’ abal a Dios ne’ets ti pitha’ i lej huinat alhua’ ts’alat c’alab ti eb cum tata’chic pelits ti c’al a Dios.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Ca tajax tso’obna’ jaye abal a Dios c’al in lej tsap u t’ojnal ti ichich huahua’ ax i belal a Cristo. Lej c’athpich pulic in tsap a Dios ax in tajax tejhua’methal c’al in lej pulic t’ajbilchic.
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 C’al in lej tsap jats tin ejtha’ a Cristo ti al an jolimtalab, ani talbel in c’uajba’ tin huinab ocob ti eb.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Tihua’ tats tim punumalits ti lej c’athpich pulic Abatnom c’al patal an inicchic ani c’al patal an ángelchic ti eb ax in cua’alchic in tsap ti abatnom. Ni jita’ tam ejattalab yab hua’ats xohue’ ti eb ani ti tsabal axi quim baju ejtil in lej pulic c’athpich tsap a Cristo. Ma ti al an it eb ani ma ti al an it tsabal, yab ne’ets ca hua’tsin jita’ quim baju ejtil in lej pulic tsap a Cristo.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Punuthits jaja’ c’al a Dios ti lej Oc’lec c’al patal jita’its ani c’al patal jant’o hua’ats ti tsabal ani ti eb. Punuthits jaye ti lej c’athpich Oc’lec c’al im bichohuil a Dios.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 In tamcuth bichohuil a Dios ejtil max pel in inictal a Cristo, ani tats tu putat c’uajil a Cristo c’al patal in ey. Ja’its jaja’ ax u quithbanchix c’al in ey c’al patal jahua’ hua’ats tim puhuel an tsabal ani tim puhuel an eb.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.