Apocalipse 19
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs VC
1 Taley u ats’a’ cau lej cahuith i pulic mulcunel an inicchic ti eb, in ulal:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 — ausente —
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 An mulcunel in tsab ulu: ―I ajatnanchal im bij a Dios cum jaja’ ne’ets quin yajchiquiy ets’ey nixe’ xi pulic bichou Babilonia ti al an c’amal.
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ani nuc’panal in c’ac’nal a Dios xi jun inic c’al tse’ i yejtselchic ani xi tse’ i ejattalab. C’uajatchic tin tamet in ts’alat coytal a Dios. In uluchic: ―Ets’ey in t’ajal chubax a Dios. I ajatnanchal im bij.
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Tam u ats’a’ cau jaja’chic axi c’uajat tin tonith in ts’alat coytal a Dios, in uluchic:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 U ats’a’ jaye lej tsapic cau an mulcunel, ejtil tam lej tumumul an ja’ ti al am pulic itse’ ani ejtil tam lej tsapic cau an mamlab, in ulalchic:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Nix an t’ocat toltom pel i t’ipchixtalab c’al in t’ocat in tsacamilchic a Dios.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Tam tin ucha’ an ángel antse’: ―Ca thucha’ jun i cau antse’: Ne’ets quin ats’a’ lej culbel in ichich jitats bijithits ca chich c’al a Dios ca c’uajiy tam ca tomquin an Cordero c’al im bichohuil a Dios. Tin ucha’ an ángel abal pel i lej chubaxtalab in cahuintal a Dios ax tin olchi antsana’.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 U tuthu u c’ualal tin tamet an ángel abal cu c’ac’na’, ani tam tin ucha’: ―Yab ca tuthu a c’ualal antsana’ abal tiquin c’ac’na’. Nan jayetseq’ui jant’ini’ tata’ ani an ebchalabchic pel tin t’ojnalil a Dios. U belchalne an chubaxtalab jahua’ in olnamal a Jesús. A Dios ja’its expith ca c’ac’na’ ani yab nana’ tiquin c’ac’na’, in ulu. Ani patal jitats quin olna’ an chubaxtalab jant’ini’ tin olnamal a Jesús, ja’its pel i lej chubax caulome c’al a Dios.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Taley u tsu’u japith an eb. Taja’ cale jun i thac bichim ani c’al i punel im bij Pututh ani im bij Chubax. Ja’its an Ajatic in ey pututh in t’ajal. Ne’ets ti pejéx ani ne’ets ti Abatnom c’al an inicchic axi c’al ti yab u le’nab jaja’.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 In tsu’uxtal hual u tsu’chi maq’uiq’uil ejtil i c’amal ani tin oc’ in cua’al yan i corona. In cua’al thuchath im bij axi expith jaja’ in exlal.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 In toltomil ejtil max mucuth c’al i xits’. Im bij am punel pel axi bijiyab ti Cau abath c’al a Dios.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 U tsu’u tal tin cux i pulic mulcunel punat al i thac bichim jaye ax ti eb. Ja’its ne’ets quin tolmiy an Ajatic ca pejéxin c’al ax tu tomolnab. Alhua’ ts’ejcath an mulcunel c’al i thac toltom lej t’ocat.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 An Ajatic in cua’al tin hui’ ejtil i hui’ith nacat cutsil c’al ne’ets quin ata’ patal an inicchic axi tomolnax c’al jaja’. Ne’ets quin t’aja’ ti lej tsapic Abatnom c’al jaja’ chic. Ne’ets quin t’ajchichic ejtil tam i inic exom in q’uets’al i lab t’uthub al i huat’imtalab abal quin canchi in ja’lil. Ne’ets quin leca’chic axi más c’ac’ath yajchictalab cum tsacul a Dios c’al in hualab jaja’chic. Ani ja’its a Dios expith in cua’al in ts’alat tsap abal quin t’ajchi an inicchic jant’ots quin le’na’.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Ti al i bots’at toltom ani tin ts’ejet an Ajatic thuchath pel i oc’ox Ts’ale c’al patal an ts’alechic ani pel i oc’ox Ajatic c’al patal an ajaticchic.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Taley u tsu’u jun i ángel cubat ba’ a q’uicha. U ats’a’ in taunal patal an ts’itsinchic axi xe’ets jumumul ti eb, in ucha’chic: ―Quit mulcun ca c’apchi xi yan jant’o ne’ets ti pitha’ a Dios.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ne’ets ti pitha’ ca c’apchi in t’u’ul i ts’alechic, i oc’lec soldado, i pathay inic, i bichim, i punel, i inicchic axi t’ayath t’ojnal c’al in amu ani axi pel i jolat inicchic, axi pulic in ey ani axi yab pulic in ey.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Taley u tsu’u nix an huat’ath pulic tse’ acan ani an ts’alechic teje’ tsabal junax c’al in soldadojilchic, tamcuthits abal ca pejéxin c’al an Ajatic axi punat al an thac bichim ani c’al am pulic mulcunel ts’at’at c’al jaja’.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Tam u tsu’u huic’at an tse’ acan ani jaye nix ax in timc’oyal an caulome c’al a Dios ani yab ja. Ja’its ax in t’ajamal i labith t’ajbilab tin tsu’ux hual an inicchic axi ts’o’math c’al im bij an tse’ acan ani c’ac’nax c’al jaja’. In lej c’ambiychic c’al nixe’ xi labith t’ajbilab jahua’ in t’ajamal. Pet’na ejat xi tsablom ti al an c’amal.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Ani t’ajat tsemthajits tim patal an soldadochic c’al in cahuintal an Ajatic axi ejtil i nacat cutsil. Ja’its an Ajatic axi punat ti al an thac bichim. Ani ajhuejits tim patal an ts’itsinchic c’al in t’u’ul nixe’ xi inicchic axi tsemtha c’al in cahuintal an Ajatic.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.