Apocalipse 19

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taley u ats’a’ cau lej cahuith i pulic mulcunel an inicchic ti eb, in ulal:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 — ausente —
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 An mulcunel in tsab ulu: ―I ajatnanchal im bij a Dios cum jaja’ ne’ets quin yajchiquiy ets’ey nixe’ xi pulic bichou Babilonia ti al an c’amal.
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ani nuc’panal in c’ac’nal a Dios xi jun inic c’al tse’ i yejtselchic ani xi tse’ i ejattalab. C’uajatchic tin tamet in ts’alat coytal a Dios. In uluchic: ―Ets’ey in t’ajal chubax a Dios. I ajatnanchal im bij.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Tam u ats’a’ cau jaja’chic axi c’uajat tin tonith in ts’alat coytal a Dios, in uluchic:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 U ats’a’ jaye lej tsapic cau an mulcunel, ejtil tam lej tumumul an ja’ ti al am pulic itse’ ani ejtil tam lej tsapic cau an mamlab, in ulalchic:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Nix an t’ocat toltom pel i t’ipchixtalab c’al in t’ocat in tsacamilchic a Dios.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Tam tin ucha’ an ángel antse’: ―Ca thucha’ jun i cau antse’: Ne’ets quin ats’a’ lej culbel in ichich jitats bijithits ca chich c’al a Dios ca c’uajiy tam ca tomquin an Cordero c’al im bichohuil a Dios. Tin ucha’ an ángel abal pel i lej chubaxtalab in cahuintal a Dios ax tin olchi antsana’.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 U tuthu u c’ualal tin tamet an ángel abal cu c’ac’na’, ani tam tin ucha’: ―Yab ca tuthu a c’ualal antsana’ abal tiquin c’ac’na’. Nan jayetseq’ui jant’ini’ tata’ ani an ebchalabchic pel tin t’ojnalil a Dios. U belchalne an chubaxtalab jahua’ in olnamal a Jesús. A Dios ja’its expith ca c’ac’na’ ani yab nana’ tiquin c’ac’na’, in ulu. Ani patal jitats quin olna’ an chubaxtalab jant’ini’ tin olnamal a Jesús, ja’its pel i lej chubax caulome c’al a Dios.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Taley u tsu’u japith an eb. Taja’ cale jun i thac bichim ani c’al i punel im bij Pututh ani im bij Chubax. Ja’its an Ajatic in ey pututh in t’ajal. Ne’ets ti pejéx ani ne’ets ti Abatnom c’al an inicchic axi c’al ti yab u le’nab jaja’.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 In tsu’uxtal hual u tsu’chi maq’uiq’uil ejtil i c’amal ani tin oc’ in cua’al yan i corona. In cua’al thuchath im bij axi expith jaja’ in exlal.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 In toltomil ejtil max mucuth c’al i xits’. Im bij am punel pel axi bijiyab ti Cau abath c’al a Dios.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 U tsu’u tal tin cux i pulic mulcunel punat al i thac bichim jaye ax ti eb. Ja’its ne’ets quin tolmiy an Ajatic ca pejéxin c’al ax tu tomolnab. Alhua’ ts’ejcath an mulcunel c’al i thac toltom lej t’ocat.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 An Ajatic in cua’al tin hui’ ejtil i hui’ith nacat cutsil c’al ne’ets quin ata’ patal an inicchic axi tomolnax c’al jaja’. Ne’ets quin t’aja’ ti lej tsapic Abatnom c’al jaja’ chic. Ne’ets quin t’ajchichic ejtil tam i inic exom in q’uets’al i lab t’uthub al i huat’imtalab abal quin canchi in ja’lil. Ne’ets quin leca’chic axi más c’ac’ath yajchictalab cum tsacul a Dios c’al in hualab jaja’chic. Ani ja’its a Dios expith in cua’al in ts’alat tsap abal quin t’ajchi an inicchic jant’ots quin le’na’.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ti al i bots’at toltom ani tin ts’ejet an Ajatic thuchath pel i oc’ox Ts’ale c’al patal an ts’alechic ani pel i oc’ox Ajatic c’al patal an ajaticchic.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Taley u tsu’u jun i ángel cubat ba’ a q’uicha. U ats’a’ in taunal patal an ts’itsinchic axi xe’ets jumumul ti eb, in ucha’chic: ―Quit mulcun ca c’apchi xi yan jant’o ne’ets ti pitha’ a Dios.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Ne’ets ti pitha’ ca c’apchi in t’u’ul i ts’alechic, i oc’lec soldado, i pathay inic, i bichim, i punel, i inicchic axi t’ayath t’ojnal c’al in amu ani axi pel i jolat inicchic, axi pulic in ey ani axi yab pulic in ey.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Taley u tsu’u nix an huat’ath pulic tse’ acan ani an ts’alechic teje’ tsabal junax c’al in soldadojilchic, tamcuthits abal ca pejéxin c’al an Ajatic axi punat al an thac bichim ani c’al am pulic mulcunel ts’at’at c’al jaja’.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Tam u tsu’u huic’at an tse’ acan ani jaye nix ax in timc’oyal an caulome c’al a Dios ani yab ja. Ja’its ax in t’ajamal i labith t’ajbilab tin tsu’ux hual an inicchic axi ts’o’math c’al im bij an tse’ acan ani c’ac’nax c’al jaja’. In lej c’ambiychic c’al nixe’ xi labith t’ajbilab jahua’ in t’ajamal. Pet’na ejat xi tsablom ti al an c’amal.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Ani t’ajat tsemthajits tim patal an soldadochic c’al in cahuintal an Ajatic axi ejtil i nacat cutsil. Ja’its an Ajatic axi punat ti al an thac bichim. Ani ajhuejits tim patal an ts’itsinchic c’al in t’u’ul nixe’ xi inicchic axi tsemtha c’al in cahuintal an Ajatic.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.