Apocalipse 10

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani u tsu’u jun i ángel al i tocou pa’iy ti eb lej pulic in ey. In cua’al cuechochol tin oc’ ejtil i pits’al. Maq’uiq’uil in hual ejtil a q’uicha ani in acanchic ejtil i c’amal.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 In cua’al tin c’ubac jun i tsacam thuchath u calputhits. In cuba’ in huinab acan ba’ am pulic lejem ani in c’uatab acan ba’ an tsabal.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Thajan lej tsapic, ejtil max mururul i tsoj, ani tiq’uele tam cahuin buc i mamlab.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Tam ti talits ti cau nixe’ xi buc i mamlab, ne’etsac cu thucha’ jahua’ in ulumalchic ani tamna’ u ats’a’ tal ti eb jun i cau tin ucha’: ―Yab ca thucha’ ani yab ca olna’ jahua’ in ulumal xi mamlabchic.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tam in thaya’ in c’ubac ti eb nixe’ xi ángel axi cubat jun in acan ba’ am pulic lejem ani axi jum ba’ an tsabal.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 In cubal a Dios ti lej chubax. Ja’its a Dios in ts’ejca’ an eb ani an tsabal ani am pulic lejem. Ja’its axi ejat abal ets’ey. In ulu an ángel antse’: ―Hue’its ani am bucchilab ángel ne’ets quin juchuy jaye an trompeta ax in chal.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Tam quim baju am pejath hora ne’ets quin juchuy, tamna’its a Dios ne’ets quin t’aja’ jahua’ in tsinat tsalpayamalits ne’ets quin t’aja’. Expith in caulomejilchic axi t’ojnal c’al jaja’ quin exla’ jahua’ a Dios ne’ets quin t’aja’ cum q’uejab olchinenequits in tsalap a Dios.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ani jaja’ ax tin taunamal ti eb, tam u ats’a’ tin taunal junil. In uchan: ―Quit utey ca bats’u an tsacam calputh thuchath u tin c’ubac an ángel axi cubat jun in acan ba’ am pulic lejem ani axi jum ba’ an tsabal.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Tam tin utey c’al an ángel ani u conchi an tsacam thuchath u, tam tin ucha’: ―Ca bats’u ani ca c’apu. Ta hui’ ne’ets ca leca’ tsi’ic ejtil an tsi’im ani ta chucul ne’ets ca ats’a’ ts’a’ic.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Tam u bats’u an tsacam thuchath u ax in cua’al an ángel, ani u c’apu. Ani chubax u leca’ tsi’ic tu hui’ ani talbel ts’a’ic tu chucul.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Taley in uchan: ―Pel a uchbil ca olnaye jahua’ a Dios ne’ets quin t’ajchi axi yantalam i bichouchic ani i pactha’ bichoulomchic. Quin t’ajchi xi yantalamchic i ts’ale ani i inicchic jahuaquits tam cahuintalab quin cauna’.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.