Apocalipse 10
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARA
1 Ani u tsu’u jun i ángel al i tocou pa’iy ti eb lej pulic in ey. In cua’al cuechochol tin oc’ ejtil i pits’al. Maq’uiq’uil in hual ejtil a q’uicha ani in acanchic ejtil i c’amal.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 In cua’al tin c’ubac jun i tsacam thuchath u calputhits. In cuba’ in huinab acan ba’ am pulic lejem ani in c’uatab acan ba’ an tsabal.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Thajan lej tsapic, ejtil max mururul i tsoj, ani tiq’uele tam cahuin buc i mamlab.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Tam ti talits ti cau nixe’ xi buc i mamlab, ne’etsac cu thucha’ jahua’ in ulumalchic ani tamna’ u ats’a’ tal ti eb jun i cau tin ucha’: ―Yab ca thucha’ ani yab ca olna’ jahua’ in ulumal xi mamlabchic.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Tam in thaya’ in c’ubac ti eb nixe’ xi ángel axi cubat jun in acan ba’ am pulic lejem ani axi jum ba’ an tsabal.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 In cubal a Dios ti lej chubax. Ja’its a Dios in ts’ejca’ an eb ani an tsabal ani am pulic lejem. Ja’its axi ejat abal ets’ey. In ulu an ángel antse’: ―Hue’its ani am bucchilab ángel ne’ets quin juchuy jaye an trompeta ax in chal.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Tam quim baju am pejath hora ne’ets quin juchuy, tamna’its a Dios ne’ets quin t’aja’ jahua’ in tsinat tsalpayamalits ne’ets quin t’aja’. Expith in caulomejilchic axi t’ojnal c’al jaja’ quin exla’ jahua’ a Dios ne’ets quin t’aja’ cum q’uejab olchinenequits in tsalap a Dios.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ani jaja’ ax tin taunamal ti eb, tam u ats’a’ tin taunal junil. In uchan: ―Quit utey ca bats’u an tsacam calputh thuchath u tin c’ubac an ángel axi cubat jun in acan ba’ am pulic lejem ani axi jum ba’ an tsabal.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tam tin utey c’al an ángel ani u conchi an tsacam thuchath u, tam tin ucha’: ―Ca bats’u ani ca c’apu. Ta hui’ ne’ets ca leca’ tsi’ic ejtil an tsi’im ani ta chucul ne’ets ca ats’a’ ts’a’ic.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Tam u bats’u an tsacam thuchath u ax in cua’al an ángel, ani u c’apu. Ani chubax u leca’ tsi’ic tu hui’ ani talbel ts’a’ic tu chucul.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Taley in uchan: ―Pel a uchbil ca olnaye jahua’ a Dios ne’ets quin t’ajchi axi yantalam i bichouchic ani i pactha’ bichoulomchic. Quin t’ajchi xi yantalamchic i ts’ale ani i inicchic jahuaquits tam cahuintalab quin cauna’.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.